Videoklip
Dalszöveg
C’è una storia sepolta dentro questo mare
– Van egy történet eltemetve ebben a tengerben
Come una siringa da non calpestare
– Mint egy fecskendő, hogy ne lépjen rá
Un’estate che scappa e non ritorna più
– Egy nyár, amely elfut, és soha nem tér vissza
Tu per cosa sei nata? Per saper volare?
– Minek születtél? Tudni, hogyan kell repülni?
Però quando ti tuffi sei spettacolare
– De amikor merülsz, látványos vagy
In questo cielo dipinto di nero Anish Kapoor
– Ebben az égen festett fekete Anish Kapoor
Hai letto la mia lettera, era piena di postille
– Olvastad a levelemet, tele volt levelekkel
Sono un figlio di Troia però pure di Achille
– Trója fia vagyok, de Akhilleusz is
Conosci le mie debolezze, ma tu non vuoi dirle
– Ismered a gyengeségeimet, de nem akarod elmondani nekik
A me che ne ho mille, mille, mille
– Nekem, hogy van Ezer, Ezer, Ezer
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– Szeretném elvinni a tengerhez éjjel négykor
Quando tutti dormono tranne le onde
– Amikor mindenki alszik, kivéve a hullámokat
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Figyeljük a repülőket, hogy Ne Ne
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– Bokánál fogva kötöztek a világhoz
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– De elrejtse az álmokat üres palackokban
Che cuore, e speri che le troverò
– Micsoda szív, és reméled, hogy megtalálom őket
Sul tavolino dell’Algida la vita sfuma
– Az Algida élet asztalán elhalványul
Si ritorna bambini a chiedere la spuma
– Visszaadjuk a gyerekeket, hogy kérjék a habot
A fumare una cannuccia come fosse una Lucky Strike
– A dohányzás egy szalma, mint egy szerencse sztrájk
(Eh no, eh no)
– (Eh nem, eh nem)
La cenere non si mischia con la sabbia
– A hamu nem keveredik homokkal
C’è chi cresce per noia, chi perché si cambia
– Néhányan az unalomból nőnek ki, mások azért, mert megváltoznak
In fondo tutti hanno una storia da non raccontare mai
– Végül is mindenkinek van egy története, amelyet soha nem mondhat el
Hai pianto troppe lacrime per questo tuo imbecille
– Túl sok könnyet sírtál ezért az idiótáért
Ma proverò a rimettertele dentro le pupille
– De megpróbálom visszatenni őket a pupilláidba
Sei come il mare: unica, io come le conchiglie
– Olyan vagy, mint a tenger: egyedi, szeretem a kagylókat
Sai ce ne sono mille, mille, mille
– Tudod, Ezer, Ezer, Ezer
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– Szeretném elvinni a tengerhez éjjel négykor
Quando tutti dormono tranne le onde
– Amikor mindenki alszik, kivéve a hullámokat
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Figyeljük a repülőket, hogy Ne Ne
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– Bokánál fogva kötöztek a világhoz
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– De elrejtse az álmokat üres palackokban
Che cuore, e speri che le troverò
– Micsoda szív, és reméled, hogy megtalálom őket
Ti darò un nome nuovo in ogni lingua
– Új nevet adok neked minden nyelven
Potrò chiamarti da turista pure se ti so a memoria
– Tudom hívni, mint egy turista akkor is, ha tudom, hogy a szív
Noi figli della luna, noi grandi aspettative
– Mi, a Hold gyermekei, nagy elvárások vagyunk
Noi scappati di casa, noi nudi nel cortile
– Megszöktünk otthonról, meztelenül az udvaron
Noi lettere d’amore chiuse in una bottiglia
– Szeretjük a palackba zárt leveleket
Noi sconosciuti ieri ma oggi già famiglia
– Mi idegenek tegnap, de ma már család
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– Szeretném elvinni a tengerhez éjjel négykor
Quando tutti dormono tranne le onde
– Amikor mindenki alszik, kivéve a hullámokat
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Figyeljük a repülőket, hogy Ne Ne
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– Bokánál fogva kötöztek a világhoz
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– De elrejtse az álmokat üres palackokban
Che cuore, e speri che le troverò
– Micsoda szív, és reméled, hogy megtalálom őket
