වීඩියෝ ක්ලිප්
පද රචනය
C’è una storia sepolta dentro questo mare
– මේ මුහුදේ වළලපු කතාවක් තියෙනවා
Come una siringa da non calpestare
– හරියට සිරින්ජයක් වගේ
Un’estate che scappa e non ritorna più
– නැවත නොඑන ගිම්හානය
Tu per cosa sei nata? Per saper volare?
– ඔයා ඉපදුනේ මොකටද? පියාඹන්න දන්නවද?
Però quando ti tuffi sei spettacolare
– ඒත් ඔයා කිමිදුනොත් ඔයා දර්ශනීයයි
In questo cielo dipinto di nero Anish Kapoor
– මේ අහසේ කළු පාටින් අඳින ඇනිෂ් කපූර්
Hai letto la mia lettera, era piena di postille
– ඔයා මගේ ලියුම කියෙව්වා, ඒක ලියුම් වලින් පිරිලා තිබුනා
Sono un figlio di Troia però pure di Achille
– මම ට් රෝයියාගේ පුතෙක්, නමුත් අකිලස්ගේ පුතෙක්.
Conosci le mie debolezze, ma tu non vuoi dirle
– මගේ දුර්වලතා ඔබ දන්නවා, නමුත් ඔබට ඒවා පැවසීමට අවශ් ය නැත
A me che ne ho mille, mille, mille
– මා හට දහසක්, දහසක්, දහසක්
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– මම කැමතියි ඔයාව රෑ හතරට මුහුදට එක්ක යන්න
Quando tutti dormono tranne le onde
– රැළි හැර හැමෝම නිදාගන්නකොට
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Ne Ne වෙත යන ගුවන් යානා දෙස බලා සිටීම
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– ඔවුන් ඔබව වළලුකර වලින් ලෝකයට බැඳ තැබුවා
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– හිස් බෝතල්වල සිහින සඟවන්න
Che cuore, e speri che le troverò
– මොන හදවතක්ද, ඔයා බලාපොරොත්තු වෙනවා මම එයාලව හොයාගනී කියලා
Sul tavolino dell’Algida la vita sfuma
– ඇල්ගිඩා ජීවිතය මැකී යන මේසය මත
Si ritorna bambini a chiedere la spuma
– අපි ළමයි ආපහු එනවා පෙන ඉල්ලන්න
A fumare una cannuccia come fosse una Lucky Strike
– වාසනාවන්ත වර්ජනයක් වගේ පිදුරු දුම් පානය කිරීම
(Eh no, eh no)
– (අහ් නෑ, අහ් නෑ)
La cenere non si mischia con la sabbia
– අළු වැලි සමග මිශ්ර නොවේ
C’è chi cresce per noia, chi perché si cambia
– සමහරු කම්මැලිකමෙන් වැඩෙනවා, සමහරු වෙනස් වෙන නිසා
In fondo tutti hanno una storia da non raccontare mai
– හැමෝටම කවදාවත් නොකියන කතාවක් තියෙනවා
Hai pianto troppe lacrime per questo tuo imbecille
– ඔයා මේ මෝඩයා වෙනුවෙන් කඳුළු ගොඩක් ඇඬුවා
Ma proverò a rimettertele dentro le pupille
– ඒත් මම ඒවා ආපහු ඔයාගේ ශිෂ් යයන් අතරට දාන්න උත්සාහ කරන්නම්.
Sei come il mare: unica, io come le conchiglie
– ඔබ මුහුද වගේ: අද්විතීයයි, මම කවච වලට කැමතියි
Sai ce ne sono mille, mille, mille
– ඔබ දන්නවා, දහසක්, දහසක්, දහසක් තියෙනවා
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– මම කැමතියි ඔයාව රෑ හතරට මුහුදට එක්ක යන්න
Quando tutti dormono tranne le onde
– රැළි හැර හැමෝම නිදාගන්නකොට
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Ne Ne වෙත යන ගුවන් යානා දෙස බලා සිටීම
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– ඔවුන් ඔබව වළලුකර වලින් ලෝකයට බැඳ තැබුවා
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– හිස් බෝතල්වල සිහින සඟවන්න
Che cuore, e speri che le troverò
– මොන හදවතක්ද, ඔයා බලාපොරොත්තු වෙනවා මම එයාලව හොයාගනී කියලා
Ti darò un nome nuovo in ogni lingua
– මම ඔබට සෑම භාෂාවකම නව නමක් ලබා දෙන්නෙමි
Potrò chiamarti da turista pure se ti so a memoria
– මට ඔයාව සංචාරකයෙක් විදියට කතා කරන්න පුළුවන් මම ඔයාව හදවතින්ම දන්නවනම්
Noi figli della luna, noi grandi aspettative
– අපි සඳේ ළමයි, අපි ලොකු බලාපොරොත්තු
Noi scappati di casa, noi nudi nel cortile
– අපි ගෙදරින් පැනලා ගියා, අපි පිට්ටනියේ නිරුවතින්
Noi lettere d’amore chiuse in una bottiglia
– අපි බෝතලයක වහලා තියෙන ලියුම් වලට කැමතියි
Noi sconosciuti ieri ma oggi già famiglia
– අපි ඊයේ ආගන්තුකයන් නමුත් අද දැනටමත් පවුල
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– මම කැමතියි ඔයාව රෑ හතරට මුහුදට එක්ක යන්න
Quando tutti dormono tranne le onde
– රැළි හැර හැමෝම නිදාගන්නකොට
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Ne Ne වෙත යන ගුවන් යානා දෙස බලා සිටීම
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– ඔවුන් ඔබව වළලුකර වලින් ලෝකයට බැඳ තැබුවා
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– හිස් බෝතල්වල සිහින සඟවන්න
Che cuore, e speri che le troverò
– මොන හදවතක්ද, ඔයා බලාපොරොත්තු වෙනවා මම එයාලව හොයාගනී කියලා