ווידעא קלעמערל
ליריקס
C’è una storia sepolta dentro questo mare
– אין דעם ים איז פֿאַרגאָבן אַ געשיכטע
Come una siringa da non calpestare
– ווי אַ שפּריץ נישט צו טרעטן אויף
Un’estate che scappa e non ritorna più
– אַ זומער וואָס לויפט אַוועק און קערט זיך קיינמאָל
Tu per cosa sei nata? Per saper volare?
– פֿאַר וואָס זענט איר געבוירן געוואָרן? צו וויסן ווי צו פליען?
Però quando ti tuffi sei spettacolare
– אָבער ווען איר טונקען איר זענט ספּעקטאַקיאַלער
In questo cielo dipinto di nero Anish Kapoor
– אין דעם הימל פּיינטיד שוואַרץ אַניש קאַפּאָר
Hai letto la mia lettera, era piena di postille
– דו האָסט געלייענט מײַן בריוו, עס איז געווען פֿול מיט בריוו
Sono un figlio di Troia però pure di Achille
– איך בין אַ זון פֿון טרוי אָבער אויך פֿון אַטשילעס
Conosci le mie debolezze, ma tu non vuoi dirle
– דו ווייסט מײַנע שוואַכקייטן, אָבער דו ווילסט זיי נישט זאָגן
A me che ne ho mille, mille, mille
– פֿאַר מיר אַז איך האָבן אַ טויזנט, אַ טויזנט, אַ טויזנט
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– איך וואָלט ווי צו נעמען איר צו די ים בייַ פיר בייַ נאַכט
Quando tutti dormono tranne le onde
– ווען אַלעמען שלאָפֿט אַחוץ די כוואליעס
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– וואַטשינג די פּליינז געגאנגען צו נע נע
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– זיי האָבן דיר פֿאַרבונדן מיט דער וועלט דורך די אַנקילס
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– אָבער באַהאַלטן חלומות אין ליידיקע פֿלעשער
Che cuore, e speri che le troverò
– וואָס אַ האַרץ, און איר האָפֿן איך וועל געפינען זיי
Sul tavolino dell’Algida la vita sfuma
– אויף דער טיש פֿון אַלגידאַ ווערט דאָס לעבן פֿאַרשווײַגן
Si ritorna bambini a chiedere la spuma
– מיר געבן צוריק קינדער צו בעטן דעם שאָם
A fumare una cannuccia come fosse una Lucky Strike
– רויכערן אַ שטרוי ווי אַ גליק סטרייק
(Eh no, eh no)
– (עה ניין, עה ניין)
La cenere non si mischia con la sabbia
– אַש מישט זיך נישט מיט זאַמד
C’è chi cresce per noia, chi perché si cambia
– עטלעכע וואַקסן אויס פון נודנע, עטלעכע ווייַל זיי טוישן
In fondo tutti hanno una storia da non raccontare mai
– נאָך אַלע אַלעמען האט אַ געשיכטע צו קיינמאָל דערציילן
Hai pianto troppe lacrime per questo tuo imbecille
– דו האָסט געוויינט צו פֿיל טרערן פֿאַר דײַן אידיאָט
Ma proverò a rimettertele dentro le pupille
– אָבער איך וועל פּרובירן צו שטעלן זיי צוריק אין דיין תלמידים
Sei come il mare: unica, io come le conchiglie
– איר זענט ווי די ים: יינציק, איך ווי שעלז
Sai ce ne sono mille, mille, mille
– איר ווייסט, עס זענען טויזנט, טויזנט, טויזנט
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– איך וואָלט ווי צו נעמען איר צו די ים בייַ פיר בייַ נאַכט
Quando tutti dormono tranne le onde
– ווען אַלעמען שלאָפֿט אַחוץ די כוואליעס
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– וואַטשינג די פּליינז געגאנגען צו נע נע
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– זיי האָבן דיר פֿאַרבונדן מיט דער וועלט דורך די אַנקילס
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– אָבער באַהאַלטן חלומות אין ליידיקע פֿלעשער
Che cuore, e speri che le troverò
– וואָס אַ האַרץ, און איר האָפֿן איך וועל געפינען זיי
Ti darò un nome nuovo in ogni lingua
– איך וועל דיר געבן אַ נײַעם נאָמען אין יעדע שפּראַך
Potrò chiamarti da turista pure se ti so a memoria
– איך קען דיר רופן ווי אַ טוריסט אַפֿילו אויב איך קען דיר פֿון האַרצן
Noi figli della luna, noi grandi aspettative
– מיר קינדער פֿון דער לבֿנה, מיר גרויסע דערוואַרטונגען
Noi scappati di casa, noi nudi nel cortile
– מיר זענען אַנטלאָפֿן פֿון דער היים, מיר זענען נאַקעט אין הויף
Noi lettere d’amore chiuse in una bottiglia
– מיר האָבן ליב בריוו פֿאַרמאַכט אין אַ פֿלאַש
Noi sconosciuti ieri ma oggi già famiglia
– מיר פֿרעמדע נעכטן אָבער הײַנט שוין משפּחה
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– איך וואָלט ווי צו נעמען איר צו די ים בייַ פיר בייַ נאַכט
Quando tutti dormono tranne le onde
– ווען אַלעמען שלאָפֿט אַחוץ די כוואליעס
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– וואַטשינג די פּליינז געגאנגען צו נע נע
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– זיי האָבן דיר פֿאַרבונדן מיט דער וועלט דורך די אַנקילס
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– אָבער באַהאַלטן חלומות אין ליידיקע פֿלעשער
Che cuore, e speri che le troverò
– וואָס אַ האַרץ, און איר האָפֿן איך וועל געפינען זיי