ROSÉ – too bad for us La angla Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

And it crept up on us, in the way that it does
– Kaj ĝi ŝteliris sur nin, en la maniero kiel ĝi faras
And the moment disappeared
– Kaj la momento malaperis
In the desert of us, all our tears turned to dust
– En la dezerto de ni, ĉiuj niaj larmoj fariĝis polvo
Now the roses don’t grow here
– Nun la rozoj ne kreskas ĉi tie
I guess that love does what it wants
– Mi supozas ke amo faras tion kion ĝi volas
And that’s just too bad for us
– Kaj tio estas tro malbona por ni

Was it all just sleight of hand?
– Ĉu ĉio estis nur manludo?
Another trick that fate has played on us again
– Alia lertaĵo, kiun la sorto denove ludis al ni
Two heads in the sand
– Du kapoj en la sablo
I hear you talking but I just can’t understand
– Mi aŭdas vin paroli sed mi simple ne povas kompreni

Caught in no man’s land between the wires
– Kaptita en nenies lando inter la dratoj
Comin’ under friendly fire
– Mi estas sub amika fajro.
Can’t go forward, can’t go back again
– Ne povas iri antaŭen, ne povas reiri

And it crept up on us, in the way that it does
– Kaj ĝi ŝteliris sur nin, en la maniero kiel ĝi faras
And the moment disappeared
– Kaj la momento malaperis
In the desert of us, all our tears turned to dust
– En la dezerto de ni, ĉiuj niaj larmoj fariĝis polvo
Now the roses don’t grow here
– Nun la rozoj ne kreskas ĉi tie
I guess that love does what it wants
– Mi supozas ke amo faras tion kion ĝi volas
And that’s just too bad for us
– Kaj tio estas tro malbona por ni

Flying high with both eyes closed
– Flugante alte kun ambaŭ okuloj fermitaj
Almost touched the sun, I guess we got too close
– Preskaŭ tuŝis la sunon, mi supozas, ke ni tro proksimiĝis
Now I’m dancing on my own
– Nun mi dancas sola
But the music’s not as good when you’re alone
– Sed la muziko ne estas tiel bona kiam vi estas sola

Caught in no man’s land between the wires
– Kaptita en nenies lando inter la dratoj
Comin’ under friendly fire
– Mi estas sub amika fajro.
Can’t go forward, can’t go back again
– Ne povas iri antaŭen, ne povas reiri

And it crept up on us, in the way that it does
– Kaj ĝi ŝteliris sur nin, en la maniero kiel ĝi faras
And the moment disappeared
– Kaj la momento malaperis
In the desert of us, all our tears turned to dust
– En la dezerto de ni, ĉiuj niaj larmoj fariĝis polvo
Now the roses don’t grow here
– Nun la rozoj ne kreskas ĉi tie
I guess that love does what it wants
– Mi supozas ke amo faras tion kion ĝi volas
And that’s just too bad for us
– Kaj tio estas tro malbona por ni

We wanna talk but we don’t wanna listen
– Ni volas paroli sed ni ne volas aŭskulti
We play pretend but we both know it’s missin’
– Ni ŝajnigas, sed ni ambaŭ scias, ke ĝi mankas.
If love burns too bright, it burns out in a minute
– Se amo brulas tro hele, ĝi forbrulas post minuto
At least that’s what I tell myself
– Almenaŭ tion mi diras al mi mem
We wanna talk but we don’t wanna listen
– Ni volas paroli sed ni ne volas aŭskulti
We play pretend but we both know it’s missin’
– Ni ŝajnigas, sed ni ambaŭ scias, ke ĝi mankas.
If love burns too bright, it burns out in a minute
– Se amo brulas tro hele, ĝi forbrulas post minuto
At least that’s what I tell myself
– Almenaŭ tion mi diras al mi mem

And it crept up on us, in the way that it does
– Kaj ĝi ŝteliris sur nin, en la maniero kiel ĝi faras
And the moment disappeared
– Kaj la momento malaperis
In the desert of us, all our tears turned to dust
– En la dezerto de ni, ĉiuj niaj larmoj fariĝis polvo
Now the roses don’t grow here
– Nun la rozoj ne kreskas ĉi tie
I guess that love does what it wants
– Mi supozas ke amo faras tion kion ĝi volas
And that’s just too bad for us
– Kaj tio estas tro malbona por ni


ROSÉ

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: