ROSÉ – too bad for us ענגליש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

And it crept up on us, in the way that it does
– און עס סקרייפּט אַרויף אויף אונדז, אין די וועג אַז עס טוט
And the moment disappeared
– און דער מאָמענט איז פאַרשווונדן
In the desert of us, all our tears turned to dust
– אין דער מדבר פֿון אונדז, האָבן אַלע אונדזערע טרערן זיך פֿאַרוואַנדלט אין שטויב
Now the roses don’t grow here
– איצט וואַקסן די רויזן נישט דאָ
I guess that love does what it wants
– איך מיין אַז ליבע טוט וואָס עס וויל
And that’s just too bad for us
– און דאָס איז נאָר צו שלעכט פֿאַר אונדז

Was it all just sleight of hand?
– איז דאָס אַלץ געווען נאָר אַ קלייניקייט פֿון דער האַנט?
Another trick that fate has played on us again
– נאָך אַ טריק וואָס דער גורל האָט ווידער געשפּילט אויף אונדז
Two heads in the sand
– צוויי קעפ אין דעם זאַמד
I hear you talking but I just can’t understand
– איך הער דיר רעדן אָבער איך קען נאָר נישט פֿאַרשטיין

Caught in no man’s land between the wires
– געכאפט אין קיין מענטש ס לאַנד צווישן די ווירעס
Comin’ under friendly fire
– קומט אונטער פֿרײַנדלעכע פֿײַער
Can’t go forward, can’t go back again
– קען נישט גיין פאָרויס, קען נישט גיין צוריק ווידער

And it crept up on us, in the way that it does
– און עס סקרייפּט אַרויף אויף אונדז, אין די וועג אַז עס טוט
And the moment disappeared
– און דער מאָמענט איז פאַרשווונדן
In the desert of us, all our tears turned to dust
– אין דער מדבר פֿון אונדז, האָבן אַלע אונדזערע טרערן זיך פֿאַרוואַנדלט אין שטויב
Now the roses don’t grow here
– איצט וואַקסן די רויזן נישט דאָ
I guess that love does what it wants
– איך מיין אַז ליבע טוט וואָס עס וויל
And that’s just too bad for us
– און דאָס איז נאָר צו שלעכט פֿאַר אונדז

Flying high with both eyes closed
– פליענדיק הויך מיט ביידע אויגן פארמאכט
Almost touched the sun, I guess we got too close
– כּמעט רירט די זון, איך טראַכטן מיר גאַט צו נאָענט
Now I’m dancing on my own
– איצט טאַנצן איך אַליין
But the music’s not as good when you’re alone
– אָבער די מוזיק איז נישט אַזוי גוט ווען איר זענט אַליין

Caught in no man’s land between the wires
– געכאפט אין קיין מענטש ס לאַנד צווישן די ווירעס
Comin’ under friendly fire
– קומט אונטער פֿרײַנדלעכע פֿײַער
Can’t go forward, can’t go back again
– קען נישט גיין פאָרויס, קען נישט גיין צוריק ווידער

And it crept up on us, in the way that it does
– און עס סקרייפּט אַרויף אויף אונדז, אין די וועג אַז עס טוט
And the moment disappeared
– און דער מאָמענט איז פאַרשווונדן
In the desert of us, all our tears turned to dust
– אין דער מדבר פֿון אונדז, האָבן אַלע אונדזערע טרערן זיך פֿאַרוואַנדלט אין שטויב
Now the roses don’t grow here
– איצט וואַקסן די רויזן נישט דאָ
I guess that love does what it wants
– איך מיין אַז ליבע טוט וואָס עס וויל
And that’s just too bad for us
– און דאָס איז נאָר צו שלעכט פֿאַר אונדז

We wanna talk but we don’t wanna listen
– מיר ווילן רעדן אָבער מיר ווילן נישט הערן
We play pretend but we both know it’s missin’
– מיר שפּילן פּריטענץ אָבער מיר ביידע וויסן עס ס מיסינג’
If love burns too bright, it burns out in a minute
– אויב ליבע ברענט צו העל, עס ברענט אויס אין אַ מינוט
At least that’s what I tell myself
– לפּחות דאָס איז וואָס איך זאָגן זיך
We wanna talk but we don’t wanna listen
– מיר ווילן רעדן אָבער מיר ווילן נישט הערן
We play pretend but we both know it’s missin’
– מיר שפּילן פּריטענץ אָבער מיר ביידע וויסן עס ס מיסינג’
If love burns too bright, it burns out in a minute
– אויב ליבע ברענט צו העל, עס ברענט אויס אין אַ מינוט
At least that’s what I tell myself
– לפּחות דאָס איז וואָס איך זאָגן זיך

And it crept up on us, in the way that it does
– און עס סקרייפּט אַרויף אויף אונדז, אין די וועג אַז עס טוט
And the moment disappeared
– און דער מאָמענט איז פאַרשווונדן
In the desert of us, all our tears turned to dust
– אין דער מדבר פֿון אונדז, האָבן אַלע אונדזערע טרערן זיך פֿאַרוואַנדלט אין שטויב
Now the roses don’t grow here
– איצט וואַקסן די רויזן נישט דאָ
I guess that love does what it wants
– איך מיין אַז ליבע טוט וואָס עס וויל
And that’s just too bad for us
– און דאָס איז נאָר צו שלעכט פֿאַר אונדז


ROSÉ

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: