Video Klip
Tekstovi
A un tratto il bambino guardò
– Odjednom je dijete pogledalo
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Njegova majka u oči, na pola puta
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Pitao je: “Gde Si odavde?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Rekla je, ” ne znam, ali se nadam boljem, boljem mjestu.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Voleo bih da te naučim loše reči koje ne moraš da kažeš
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– U kratkom vremenu koje ostaje prije nego što vaše vrijeme više ne postoji
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Voleo bih da te naučim da kasniš, znaš, možda sa prijateljima
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Dok vas čekam kasno u noć na kauču u društvu televizora
Ma il mondo ha deciso di no
– Ali svijet je odlučio da to ne učini
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Pokušao sam se boriti, ali ne možeš.
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Dao bih vam vek, godinu, dva sata
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Ali možda zaslužuješ bolje vrijeme.
(Un tempo migliore)
– (Bolje vrijeme)
Piccola donna che cammini tra le stelle
– Mala žena hoda među zvijezdama
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Pokazujete rane koje sakrivate između kože, to je trideset sedam
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Vi ste Rima ” cvijet-ljubav”, najteže je
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Naći ćete ga samo ako imate sreće u određenim bijelim noćima u predgrađu (Uh)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Ali svijet je odlučio za nas
Che siamo due vittime del senno di poi
– Da smo dvije žrtve retrospektive
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Oblaci zalaze, ali sunce ce ostati
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Jer zaslužuješ bolji dan.
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Spavaš, dijete, dao bih ti ime dugog puta (Uoh-oh-oh-oh)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Kakva čudna sudbina otići u maju kao dve jagode
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Kružim satima, imam samo jedan smjer.
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Pratim ritam tvog srca kojeg još nema
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Završio sam riječi, tražim svoj kraj i znam to
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Možda neće biti najbolji, ali će barem biti ovdje s tobom.
A un tratto il bambino capì
– Odjednom je dijete shvatilo
Che il buio finiva in una ninnananna
– Da je tama završila uspavankom
La madre lo strinse e così
– Majka ga je stisnula.
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Ona je završila kao majka i počela da bude majka