Pinguini Tattici Nucleari – Migliore Italský Text & Čeština Překlad

videoklip

Text

A un tratto il bambino guardò
– Najednou se dítě podívalo
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Jeho matka v oku, na půli cesty
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Zeptal se: “odkud se odtud dostanete?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Řekla: “Nevím, ale doufám v lepší, lepší místo.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Rád bych vás naučil špatná slova, která nemusíte říkat
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– V krátkém čase, který zbývá, než váš čas již neexistuje
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Rád bych tě naučil přijít pozdě, víš, možná s přáteli
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Zatímco na tebe čekám pozdě v noci na gauči ve společnosti televize
Ma il mondo ha deciso di no
– Ale svět se rozhodl, že nebude
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Snažil jsem se s tím bojovat, ale ty nemůžeš
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Dal bych ti století, rok, dvě hodiny
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Ale možná si zasloužíte lepší čas
(Un tempo migliore)
– (Čas)

Piccola donna che cammini tra le stelle
– Malá žena kráčející mezi hvězdami
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Ukážete rány, které skryjete mezi kůží, je to třicet sedm
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Jste rým ” květina-láska”, nejtěžší je
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Najdete ji pouze tehdy, pokud budete mít štěstí na určité příměstské bílé noci (Uh)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Ale svět se rozhodl pro nás
Che siamo due vittime del senno di poi
– Že jsme dvě oběti zpětného pohledu
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Mraky zapadají, ale slunce zůstane
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Protože si zasloužíš lepší den
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Spíte, dítě, dal bych ti jméno dlouhé cesty (Uoh-oh-oh-oh)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Jaký podivný osud odejít v květnu jako dvě jahody
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Kroužím už hodiny, mám jen jeden směr
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Sleduji rytmus vašeho srdce, který tam ještě není
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Dokončil jsem slova, Hledám svůj konec a vím to
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Možná nebude nejlepší, ale alespoň tu bude s vámi

A un tratto il bambino capì
– Najednou dítě pochopilo
Che il buio finiva in una ninnananna
– Že temnota skončila ukolébavkou
La madre lo strinse e così
– Matka ho stiskla a tak
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Nakonec byla matkou a začala být matkou


Pinguini Tattici Nucleari

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: