videoleike
Lyrics
A un tratto il bambino guardò
– Yhtäkkiä lapsi katsoi
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Hänen äitinsä silmään, puolivälissä
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Hän kysyi: “Mistä sinä tulet täältä?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Hän sanoi: “en tiedä, mutta toivon Parempaa, parempaa paikkaa.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Haluaisin opettaa sinulle rumia sanoja, joita sinun ei tarvitse sanoa
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– Lyhyessä ajassa, joka on jäljellä ennen kuin aikaasi ei enää ole
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Haluaisin opettaa sinua myöhästymään, tiedäthän, ehkä ystävien kanssa.
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Kun odotan sinua myöhään illalla sohvalla television seurassa
Ma il mondo ha deciso di no
– Mutta maailma päätti olla tekemättä
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Yritin taistella vastaan, mutta et voi.
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Olisin antanut sinulle vuosisadan, vuoden, kaksi tuntia.
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Mutta ehkä ansaitset parempaa aikaa
(Un tempo migliore)
– (Parempi aika)
Piccola donna che cammini tra le stelle
– Pieni nainen kävelee tähtien keskellä
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Näytät haavat, jotka piilotat ihon väliin, se on kolmekymmentäseitsemän
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Olet riimi ” kukka-rakkaus”, vaikein on
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Löydät sen vain, jos olet onnekas tiettyinä esikaupunkien valkoisina öinä (Uh)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Mutta maailma päätti puolestamme
Che siamo due vittime del senno di poi
– Että olemme jälkiviisauden uhreja
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Pilvet laskevat, mutta aurinko pysyy
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Koska ansaitset paremman päivän
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Nuku, lapsi, olisin antanut sinulle pitkän matkan nimen (Uoh-oh-oh-oh-oh)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Mikä outo kohtalo lähteä toukokuussa kuin kaksi mansikkaa
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Olen kiertänyt tuntikausia, minulla on vain yksi suunta.
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Seuraan sydämesi rytmiä, joka ei ole vielä siellä
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Lopetin sanat, etsin loppuani ja tiedän sen.
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Ehkä hän ei ole paras, mutta ainakin hän on täällä kanssasi.
A un tratto il bambino capì
– Yhtäkkiä lapsi ymmärsi
Che il buio finiva in una ninnananna
– Että pimeys päättyi kehtolauluun
La madre lo strinse e così
– Äiti puristi häntä ja niin
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Hän päätyi äidiksi ja alkoi olla äiti
