Pinguini Tattici Nucleari – Migliore ഇറ്റാലിയൻ ഗാനരചന & മലയാളം വിവർത്തനങ്ങൾ

വീഡിയോ ക്ലിപ്പ്

ഗാനരചന

A un tratto il bambino guardò
– പെട്ടെന്ന് കുട്ടി തിരിഞ്ഞു നോക്കി
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– അമ്മയുടെ കണ്ണിൽ, പകുതി
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– അദ്ദേഹം ചോദിച്ചുഃ ” നിങ്ങൾ എവിടെനിന്നാണ് വരുന്നത്?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– അവൾ പറഞ്ഞു, ” എനിക്കറിയില്ല, പക്ഷേ ഒരു നല്ല സ്ഥലത്തിനായി ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– നീ പറയേണ്ടതില്ലാത്ത മോശം വാക്കുകൾ ഞാൻ നിന്നെ പഠിപ്പിക്കും.
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– നിങ്ങളുടെ സമയം ഇനി നിലനിൽക്കുന്നതിനുമുമ്പ് അവശേഷിക്കുന്ന ചുരുങ്ങിയ സമയത്തിനുള്ളിൽ
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– വൈകി വരാന് ഞാന് പഠിപ്പിക്കാം, സുഹൃത്തുക്കള്ക്കൊപ്പം
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– വൈകുന്നേരം ടിവി കമ്പനിയിൽ സോഫയിൽ കാത്തിരിക്കുമ്പോൾ
Ma il mondo ha deciso di no
– പക്ഷേ, ലോകം അത് വേണ്ടെന്ന് തീരുമാനിച്ചു.
Ho provato a combatterlo, però non si può
– ഞാൻ അതിനെ നേരിടാൻ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങൾക്ക് കഴിയില്ല.
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– ഒരു നൂറ്റാണ്ട്, ഒരു വര്ഷം, രണ്ട് മണിക്കൂര്
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– എന്നാൽ ഒരുപക്ഷേ നിങ്ങൾ ഒരു മെച്ചപ്പെട്ട സമയം അർഹിക്കുന്നു.
(Un tempo migliore)
– (നല്ല കാലം)

Piccola donna che cammini tra le stelle
– നക്ഷത്രങ്ങൾക്കിടയിലൂടെ നടക്കുന്ന സ്ത്രീ
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– ചര്മ്മത്തിനിടയില് ഒളിപ്പിച്ച മുറിവുകള് കാണിച്ചുതരുന്നു, അത് മുപ്പത്തിയേഴ്
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– “പുഷ്പം-സ്നേഹം” എന്ന പ്രയോഗമാണ് ഏറ്റവും പ്രയാസം.
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– ചില സബർബൻ വൈറ്റ് നൈറ്റുകളിൽ നിങ്ങൾ ഭാഗ്യവാനാണെങ്കിൽ മാത്രമേ നിങ്ങൾ അത് കണ്ടെത്തൂ (ഉം)
Ma il mondo ha deciso per noi
– ലോകം നമ്മെ
Che siamo due vittime del senno di poi
– ഞങ്ങൾ രണ്ടുപേരും ഹിന്ദുത്വത്തിന്റെ ഇരകളാണ്.
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– മേഘങ്ങൾ അസ്തമിക്കും, പക്ഷേ സൂര്യൻ അസ്തമിക്കും.
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– കാരണം നിങ്ങൾ ഒരു നല്ല ദിവസം അർഹിക്കുന്നു
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– നിങ്ങൾ ഉറക്കം, child, I would have given you the name of a long way (Uoh-ഓഹ്-ഓഹ്-ഓഹ്)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– രണ്ട് സ്ട്രോബെറി പോലെ മെയ് ലെ വിടാൻ ഒരു വിചിത്രമായ വിധി
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– ഞാൻ മണിക്കൂറുകളോളം ചുറ്റിക്കറങ്ങുന്നു, എനിക്ക് ഒരു ദിശ മാത്രമേ ഉള്ളൂ.
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– ഇപ്പോഴും അവിടെയില്ലാത്ത നിന്റെ ഹൃദയത്തിന്റെ താളം ഞാൻ പിന്തുടരുന്നു.
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– ഞാൻ വാക്കുകൾ പൂർത്തിയാക്കി, എന്റെ അവസാനത്തിനായി ഞാൻ തിരയുന്നു, എനിക്കറിയാം
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– ഒരുപക്ഷേ അവൻ ഏറ്റവും മികച്ചവനായിരിക്കില്ല, പക്ഷേ കുറഞ്ഞത് അവൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ടാകും.

A un tratto il bambino capì
– പെട്ടെന്ന് കുട്ടിക്ക് കാര്യം മനസ്സിലായി.
Che il buio finiva in una ninnananna
– ഇരുട്ട് ഒരു ലാലേട്ടനില് അവസാനിച്ചുവെന്ന്
La madre lo strinse e così
– അമ്മ അവനെ കെട്ടിപിടിച്ചു, പിന്നെ
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– അവൾ ഒരു അമ്മയാകാൻ തുടങ്ങി, ഒരു അമ്മയാകാൻ തുടങ്ങി.


Pinguini Tattici Nucleari

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: