Vidéo Klip
Lirik
A un tratto il bambino guardò
– Ujug ujug budak téh neuteup
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Indungna di panon, satengahna
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Manéhna nanya ,” ti mana asalna?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Manéhna ngomong, ” kuring teu nyaho, tapi kuring miharep pikeun tempat hadé, hadé.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Abdi hoyong ngajarkeun anjeun kecap goréng nu teu kudu nyebutkeun
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– Dina waktu anu singget anu tetep sateuacan waktos anjeun henteu aya deui
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Aku pengen ngajarin lo telat,,,,,, bisa jadi bareng temen
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Walau ku tunggu kau telat malam DI sofa DI PERUSAHAAN TV
Ma il mondo ha deciso di no
– Tapi dunia memutuskan tidak
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Aku mencoba untuk menghadapi, tapi kau tak bisa
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Kuring bakal geus dibikeun anjeun abad, sataun, dua jam
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Tapi meureun anjeun pantas waktu leuwih alus
(Un tempo migliore)
– (A waktu leuwih alus)
Piccola donna che cammini tra le stelle
– Awéwé leutik leumpang di antara béntang
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Anjeun némbongkeun tatu nu nyumput antara kulit, éta tilu puluh tujuh
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Anjeun sajak ” kembang-cinta”, nu paling hese aya
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Anjeun ngan manggihan eta lamun anjeun untung dina peuting bodas suburban tangtu (h)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Tapi dunya mutuskeun pikeun urang
Che siamo due vittime del senno di poi
– Nu urang dua korban hindsight
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Awan surup, tapi matahari tetap
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Sabab anjeun pantes poé leuwih alus
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Tidur dulu yaaa … jadi pengen ngerasain jalan panjang … hihihi…
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Naon nasib aneh ninggalkeun Dina Méi kawas dua strawberries
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Kuring geus circling pikeun jam ayeuna, kuring ngan boga hiji arah
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Kuring nuturkeun wirahma haté anjeun nu can aya
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Kuring réngsé kecap, kuring néangan tungtung kuring jeung kuring nyaho yén
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Meureun manéhna moal jadi pangalusna, tapi sahenteuna manéhna bakal di dieu sareng anjeun
A un tratto il bambino capì
– Ujug ujug budak ngarti
Che il buio finiva in una ninnananna
– Nu gelap réngsé dina lagu ninina
La madre lo strinse e così
– Indungna nyempad manéhna jeung kitu
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Manéhna jadi indung jeung jadi indung