Pinguini Tattici Nucleari – Migliore Italyano Lyrics & Tagalog Mga pagsasalin

Klip Ng Video

Lyrics

A un tratto il bambino guardò
– Biglang tumingin ang bata
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Ang kanyang ina sa mata, kalahati
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Tinanong niya: “Saan ka makakakuha mula rito?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Sinabi niya, ” hindi ko alam, ngunit Umaasa ako para sa isang mas mahusay, mas mahusay na lugar.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Gusto kong turuan ka ng masasamang salita na hindi mo kailangang sabihin
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– Sa maikling panahon na nananatili bago ang iyong oras ay hindi na umiiral
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Gusto kong turuan kang maging huli, alam mo, marahil sa mga kaibigan
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Habang hinihintay kita huli sa gabi sa sopa sa kumpanya ng TV
Ma il mondo ha deciso di no
– Ngunit nagpasya ang mundo na huwag
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Sinubukan kong labanan ito, ngunit hindi mo magawa
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Bibigyan kita ng isang siglo, isang taon, dalawang oras
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Ngunit marahil karapat-dapat ka ng isang mas mahusay na oras
(Un tempo migliore)
– (Isang mas mahusay na oras)

Piccola donna che cammini tra le stelle
– Maliit na babae na naglalakad sa gitna ng mga bituin
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Ipinapakita mo ang mga sugat na itinatago mo sa pagitan ng balat, tatlumpu ‘ t pito
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Ikaw ang tula ” bulaklak-pag-ibig”, ang pinakamahirap doon
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Mahahanap mo lamang ito kung masuwerte ka sa ilang mga suburban white Night (Uh)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Ngunit ang mundo ay nagpasya para sa amin
Che siamo due vittime del senno di poi
– Na tayo ay dalawang biktima ng hindsight
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Ang mga ulap ay lumubog, ngunit ang araw ay mananatili
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Dahil karapat-dapat ka sa isang mas mahusay na araw
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Matulog ka, anak, bibigyan kita ng pangalan ng isang mahabang paraan (Uoh-oh-oh-oh)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Ano ang isang kakaibang kapalaran na umalis sa maaaring tulad ng dalawang strawberry
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Ilang oras na akong umiikot ngayon, iisa lang ang direksyon ko
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Sinusunod ko ang ritmo ng iyong puso na wala pa doon
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Natapos ko ang mga salita, hinahanap ko ang aking pagtatapos at alam ko na
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Siguro hindi siya ang magiging pinakamahusay, ngunit hindi bababa sa siya ay narito sa iyo

A un tratto il bambino capì
– Biglang naintindihan ng bata
Che il buio finiva in una ninnananna
– Na ang kadiliman ay natapos sa isang lullaby
La madre lo strinse e così
– Pinisil siya ng ina at kaya
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Natapos siyang maging isang ina at nagsimulang maging isang ina


Pinguini Tattici Nucleari

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: