Видеоклип
Ырыа Тиэкиһэ
A un tratto il bambino guardò
– Оҕо эмискэ көрдө
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Ийэтэ хараҕар
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– – Эн хантан манна кэлбиккиний?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– “Мин билбэппин, ол эрэн үчүгэйи, үчүгэйи эрэ эрэнэбин”, – диир.
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Мин эйигин саҥарыа суохтаах нормативнай лексикаҕа үөрэтиэхпин баҕарабын.
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– Кэмҥит өссө да баар буола илигинэ, кылгас кэм иһигэр
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Мин эйигин хойутуохпун, баҕар, баҕар, доҕотторбун кытта билсиэхпин баҕарабын
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Мин эйигин телевизор хампаанньатыгар түүн хойут күүтэбин
Ma il mondo ha deciso di no
– Ол эрээри аан дойду суох
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Мин кинини кытта охсуһарга холоннум да, эһиги кыайан кыаххыт суох
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Мин эйиэхэ үйэ-саас, икки чаас биэриэм этэ.
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Ол гынан баран, баҕар, эһиги үчүгэй бириэмэҕитин кэтэһэҕит буолуо
(Un tempo migliore)
– (Чулуу бириэмэ)
Piccola donna che cammini tra le stelle
– Сулустардаах кыракый дьахтар,
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Хаатыҥка ыккардынан сыппыт бааһыҥҥын көрдөрөҕүн дуо бу отут сэттэ
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– – “Сибэкки-любовь” рифма, барыларыттан саамай ыарахан
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Кинини булуоххут эрэ, оччоҕо эрэ үрүҥ түүннэргэ (э- э)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Ол эрээри аан дойду биһигини туспутугар быһаарынна
Che siamo due vittime del senno di poi
– Тоҕо икки сиэртибэ биэрэбит?
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Былыттар киирэллэр да, күн хаалыаҕа
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Чунуобунньук кун
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Эн утуйаҕын, оҕоккор, уһун суолу- ииһи биэриэм этэ (у- у- у)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Ыам ыйыгар икки кулууп курдук барара туох дьикти дьылҕалааҕый?
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Мин хас да чаас эргиччи хатааһылыыбын, биир хайысха эрэ баар
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Сүрэххин- быаргын кэтээн көрөбүн, билигин да суох.
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Тылбын бүтэрдим, финалбын көрдүүбүн, мин билэбин.
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Баҕар, кини бастын буолбатаҕа буолуо, манна эһигинниин баар буолуо
A un tratto il bambino capì
– Оҕо эмискэ өйдөөтө
Che il buio finiva in una ninnananna
– Им балай хараҥа биһик буолар.
La madre lo strinse e così
– Ийэтэ итиччэ тартарбыт
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Кини ийэтигэр үөрэнэн ийэтигэр буолбут
