คลิปวีดีโอ
เนื้อเพลง
To the tempo of your uptight
– เพื่อจังหวะของการตกใจของคุณ
Is the flicker of a street light
– คือการสั่นไหวของไฟถนน
You know this moment, don’t ya
– คุณรู้ช่วงเวลานี้ใช่ไหม
And time is strangely calm now
– และเวลาที่แปลกสงบในขณะนี้
‘Cause everybody’s gone it’s
– เพราะทุกคนหายไป
Just you and your anger
– เพียงคุณและความโกรธของคุณ
Oh, golden boy, don’t act like you were kind
– โอ้โกลเด้นบอยอย่าทำเหมือนคุณเป็นคนใจดี
You were mine but you were awful every time
– คุณเป็นของฉันแต่คุณแย่ทุกครั้ง
So don’t tell them what you told me
– ดังนั้นอย่าบอกพวกเขาสิ่งที่คุณบอกฉัน
Don’t hold me like you know me
– อย่ากอดฉันอย่างที่เธอรู้จักฉัน
I would rather burn forever
– ข้าอยากเผาตลอดไป
But you should know that I died slow
– แต่คุณควรรู้ว่าฉันตายอย่างช้าๆ
Running through the halls of your haunted home
– วิ่งผ่านห้องโถงของบ้านผีสิงของคุณ
And the toughest part is that we both know
– และส่วนที่ยากที่สุดคือเราทั้งคู่รู้ดี
What happened to you
– เกิดอะไรขึ้นกับคุณ
Why you’re out on your own
– ทำไมคุณออกด้วยตัวคุณเอง
Merry Christmas, please don’t call
– สุขสันต์วันคริสต์มาสกรุณาอย่าโทรมา
You really left me on the line, kid
– นายทิ้งฉันไว้บนเส้นนะไอ้หนู
Holding all your baggage
– ถือสัมภาระทั้งหมดของคุณ
You know I’m not your father
– คุณรู้ว่าฉันไม่ใช่พ่อของคุณ
Who says welcome to your uptight
– ใครบอกว่ายินดีต้อนรับสู่ความเครียดของคุณ
While it flickers like a street light
– ในขณะที่มันกระพริบเหมือนไฟถนน
He flickers through your damage
– เขากระพริบผ่านความเสียหายของคุณ
Oh, golden boy, you shined a light on your home
– โอ้โกลเด้นบอยคุณส่องแสงในบ้านของคุณ
And at your best you were magic, I was sold
– และในที่สุดคุณก็เป็นเวทมนตร์ฉันถูกขาย
But don’t tell ’em what you told me
– แต่อย่าบอกพวกเขาสิ่งที่คุณบอกฉัน
Don’t even tell ’em that you know me
– อย่าบอกพวกเขาว่าคุณรู้จักผม
I would rather hurt forever
– ฉันอยากเจ็บปวดตลอดไป
But you should know that I died slow
– แต่คุณควรรู้ว่าฉันตายอย่างช้าๆ
Running through the halls of your haunted home
– วิ่งผ่านห้องโถงของบ้านผีสิงของคุณ
And the toughest part is that we both know
– และส่วนที่ยากที่สุดคือเราทั้งคู่รู้ดี
What happened to you
– เกิดอะไรขึ้นกับคุณ
Why you’re out on your own
– ทำไมคุณออกด้วยตัวคุณเอง
Merry Christmas, please don’t call
– สุขสันต์วันคริสต์มาสกรุณาอย่าโทรมา
One ticket out of your heavy gaze
– หนึ่งตั๋วออกจากการจ้องมองหนักของคุณ
I want one ticket off of your carousel
– ฉันต้องการตั๋วหนึ่งใบออกจากม้าหมุนของคุณ
I want one ticket out of your heavy gaze
– ฉันต้องการตั๋วหนึ่งออกจากการจ้องมองหนักของคุณ
I want one ticket off of your carousel
– ฉันต้องการตั๋วหนึ่งใบออกจากม้าหมุนของคุณ
But you should know that I died slow
– แต่คุณควรรู้ว่าฉันตายอย่างช้าๆ
Running through the halls of your haunted home
– วิ่งผ่านห้องโถงของบ้านผีสิงของคุณ
And the toughest part is that we both know
– และส่วนที่ยากที่สุดคือเราทั้งคู่รู้ดี
What happened to you
– เกิดอะไรขึ้นกับคุณ
Why you’re out on your own
– ทำไมคุณออกด้วยตัวคุณเอง
Merry Christmas, please don’t call
– สุขสันต์วันคริสต์มาสกรุณาอย่าโทรมา
Merry Christmas, I’m not yours at all
– สุขสันต์วันคริสต์มาสฉันไม่ใช่ของคุณเลย
Merry Christmas, please don’t call me
– สุขสันต์วันคริสต์มาสได้โปรดอย่าโทรหาฉัน
Please don’t call me
– ได้โปรดอย่าโทรหาฉัน
Please don’t call me
– ได้โปรดอย่าโทรหาฉัน
Please don’t call me
– ได้โปรดอย่าโทรหาฉัน