Klip Ng Video
Lyrics
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Mahal kita, kinamumuhian kita, Mahal kita, kinamumuhian kita
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Mahal kita, kinamumuhian kita, Mahal kita, kinamumuhian kita
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Mahal kita, kinamumuhian kita, Mahal kita, kinamumuhian kita
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Mahal kita, kinamumuhian kita, Mahal kita, kinamumuhian kita
T’es la meilleure chose qui m’est arrivée
– Ikaw ang pinakamagandang bagay na nangyari sa akin
Mais aussi la pire chose qui m’est arrivée
– Ngunit din ang pinakamasama bagay na nangyari sa akin
Ce jour où je t’ai rencontrée, j’aurais peut-être préféré
– Nang araw na iyon nang makilala kita, Baka mas gusto ko
Que ce jour ne soit jamais arrivé (Arrivé)
– Na ang araw na ito ay hindi kailanman nangyari (nangyari)
La pire des bénédictions
– Ang pinakamasama sa mga pagpapala
La plus belle des malédictions
– Ang Pinakamaganda sa mga sumpa
De toi, j’devrais m’éloigner
– Mula sa iyo, dapat akong lumayo
Mais comme dit le dicton :
– Ngunit tulad ng sinasabi ng kasabihan :
“Plutôt qu’être seul, mieux vaut être mal accompagné”
– “Sa halip na mag-isa, mas mahusay na hindi maganda ang samahan”
Tu sais c’qu’on dit
– Alam mo ang sinasabi nila
Sois près d’tes amis les plus chers
– Maging malapit sa iyong pinakamamahal na mga kaibigan
Mais aussi
– Ngunit din
Encore plus près d’tes adversaires
– Kahit na mas malapit sa iyong mga kalaban
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Ngunit ang aking pinakamahusay na kaaway ay ikaw
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Tumakas ka sa akin, ang pinakamasama ay ikaw at ako
Mais si tu cherches encore ma voix
– Ngunit kung hinahanap mo pa rin ang aking tinig
Oublie-moi, le pire, c’est toi et moi
– Kalimutan mo ako, ang pinakapangit na bahagi ay ikaw at ako
Pourquoi ton prénom me blesse
– Bakit nasaktan ako ng iyong unang pangalan
Quand il se cache juste là dans l’espace ?
– Kapag nagtatago siya doon mismo sa kalawakan?
C’est quelle émotion, la haine
– Anong damdamin, poot
Ou la douceur, quand j’entends ton prénom ?
– O ang tamis, nang marinig ko ang iyong unang pangalan?
Je t’avais dit : “Ne regarde pas en arrière”
– Sinabi ko sa iyo: ” Huwag tumingin pabalik”
Le passé qui te suit te fait la guerre
– Ang nakaraan na sumusunod sa iyo ay nakikipagdigma sa iyo
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Ngunit ang aking pinakamahusay na kaaway ay ikaw
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Tumakas ka sa akin, ang pinakamasama ay ikaw at ako
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Ngunit ang aking pinakamahusay na kaaway ay ikaw
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Tumakas ka sa akin, ang pinakamasama ay ikaw at ako
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Mahal kita, kinamumuhian kita, Mahal kita, kinamumuhian kita
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Mahal kita, kinamumuhian kita, Mahal kita, kinamumuhian kita
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Mahal kita, kinamumuhian kita, Mahal kita, kinamumuhian kita
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Mahal kita, kinamumuhian kita, Mahal kita, kinamumuhian kita
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Mahal kita, kinamumuhian kita, Mahal kita, kinamumuhian kita
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Mahal kita, kinamumuhian kita, Mahal kita, kinamumuhian kita
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Mahal kita, kinamumuhian kita, Mahal kita, kinamumuhian kita
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Mahal kita, kinamumuhian kita, Mahal kita, kinamumuhian kita