Topenga Ataata
Kupu Tūpato
Deck the halls with boughs of holly
– Whakakikoruatia nga whare ki nga manga o holly
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
– Fa-la-la-la, la-la-la-la, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu
‘Tis the season to be jolly
– ‘Ko te wā hei harikoa
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
– Fa-la-la-la, la-la-la-la, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu
Don we now our gay apparel
– Don tatou inaianei to tatou kakahu takatāpui
Fa-la-la, la-la-la, la-la-la
– Ko Fa-la-la, ko la-la-la, ko la-la-la
Troll the ancient Yule-tide carol
– Ko te karaka O Te Yule-tide tawhito
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
– Fa-la-la-la, la-la-la-la, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu
See the blazing Yule before us
– Tirohia Te Yule e mura ana i mua i a tātou
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
– Fa-la-la-la, la-la-la-la, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu
Strike the harp and join the chorus
– Patohia te harp ka uru atu ki te waiata
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
– Fa-la-la-la, la-la-la-la, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu
Follow me in merry measure
– Whaia ahau i roto i te mehua koa
Fa-la-la, la-la-la, la-la-la
– Ko Fa-la-la, ko la-la-la, ko la-la-la
While I tell of Yule-tide treasure
– I a au e kōrero ana mō Te Taonga O Yule-tide
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
– Fa-la-la-la, la-la-la-la, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu
Fast away the old year passes
– Nohopuku atu ka pahemo te tau tawhito
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
– Fa-la-la-la, la-la-la-la, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu
Hail the new year, lads and lasses
– Kia ora te tau hou, e ngā tāne me ngā wahine
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
– Fa-la-la-la, la-la-la-la, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu
Sing we joyous, all together
– Waiata, e hari ana tātou, e noho tahi ana
Fa-la-la, la-la-la, la-la-la
– Ko Fa-la-la, ko la-la-la, ko la-la-la
Heedless of the wind and weather
– He kore whakaaro ki te hau me te rangi
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
– Fa-la-la-la, la-la-la-la, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu, ko te tikanga o te kupu