Marracash – È FINITA LA PACE Olasz Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

Per questo canto una canzone triste, triste, triste
– Ehhez szomorú, szomorú, szomorú dalt énekelek
Triste, triste, triste
– Szomorú, szomorú, szomorú
Triste, triste, triste
– Szomorú, szomorú, szomorú
Triste come me
– Szomorú, mint én
Canto una canzone triste, triste, triste
– Szomorú, szomorú, szomorú dalt énekelek
Triste, triste, triste
– Szomorú, szomorú, szomorú
Triste, triste, triste
– Szomorú, szomorú, szomorú
Triste come me
– Szomorú, mint én

È finita la pace (È finita), se n’è andato anche il cane (Quale?)
– A béke vége (vége), a kutya is eltűnt (melyik?)
Vendo un monolocale free da arredare, qui nel torace (Uh)
– Eladok egy ingyenes stúdiót, hogy berendezzem, itt a mellkasban (Uh)
Quante smancerie fai? Mangi, caghi e respiri bugie, sai?
– Mekkora felhajtást csinálsz? Eszel, szarsz és hazudsz, tudod?
Woke contro alt-right (Alt-right), propaganda, gaslight
– Alt-right, propaganda, gaslight
Tutto crusha, sembra Attack On Titans
– Minden crusha, úgy néz ki, mint a Titánok támadása
Ti rifai la faccia, l’AI ti rimpiazza
– Újra elkészíti az arcát, az AI helyettesíti
Chi finanzia il genocidio a Gaza? Chi comanda?
– Ki finanszírozza a Gázai népirtást? Ki a főnök?
Siamo solo una colonia e basta
– Csak egy kolónia vagyunk, és ennyi
Ma la gente è stanca, mica le riguarda
– De az emberek fáradtak, ez nem érinti őket
Vuole stare su Temptation Island
– Szeretne maradni a kísértés szigetén
Il rumore come ninna nanna (Ah)
– A zaj, mint altatódal (Ah)

Per questo canto una canzone triste, triste, triste (Triste)
– Ehhez szomorú, szomorú, szomorú (szomorú)dalt énekelek
Triste, triste, triste (Triste)
– Szomorú, szomorú, szomorú (szomorú)
Triste, triste, triste (Ah, yeah)
– Szomorú, szomorú, szomorú (Ah, e
Triste come me
– Szomorú, mint én

Escono di casa uno straccio senza neanche un abbraccio
– Még egy ölelés nélkül is rongyot hagynak a házból
Con il cuore d’intralcio quelli come me
– A szívemmel, ahogy azok, mint én
Sai, nei brutti sogni che faccio mi preparo all’impatto
– Tudod, a rossz álmaimban felkészülök a becsapódásra
E non c’è nessun altro che è più triste di me
– És nincs senki más, aki szomorúbb, mint én

Eh, imbraccia tutte quelle idee
– Eh, fogd meg ezeket az ötleteket
O un mitra per restare te
– Vagy egy gérvágó, hogy maradjon
Far fuori tutti questi brand
– Vegye ki ezeket a márkákat
“Bang, bang”, uh
– “Bumm, bumm”, uh
Non c’è alcun dio
– Nincs Isten
Rincorri i soldi finché muori
– Hajsza a pénzt, amíg meg nem hal
E muoio anch’io
– És én is meghalok
In questa guerra senza eroi
– Ebben a háborúban hősök nélkül
Falso qualcuno o un’autentica nullità
– Hamis valaki vagy valódi érvénytelenség
L’eterna lotta tra il “beh” e il “mah”
– Az örök harc a “kút” és a “mah”között

Escono di casa uno straccio senza neanche un abbraccio
– Még egy ölelés nélkül is rongyot hagynak a házból
Con il cuore d’intralcio quelli come me
– A szívemmel, ahogy azok, mint én
Sai, nei brutti sogni che faccio mi preparo all’impatto
– Tudod, a rossz álmaimban felkészülök a becsapódásra
E non c’è nessun altro che è più triste di me
– És nincs senki más, aki szomorúbb, mint én

I tuoi occhi non son più capaci di distinguere cos’è realtà (Per questo)
– A szemed már nem képes megkülönböztetni, mi a valóság (emiatt)
Ci saranno tante estati, ma una come quella non ritornerà (Per questo)
– Sok nyár lesz, de egy ilyen nem fog visszatérni (erre)
Taci la tua umanità (Per questo)
– Fogd be az emberségedet (erre)
Piaci all’unanimità (Per questo)
– Mint te egyhangúlag (erre)
E mi sto chiedendo se anche tu in realtà non sia (Triste come me)
– És kíváncsi vagyok, hogy valójában nem vagy-e (olyan szomorú, mint én) vagy

Canto una canzone triste, triste, triste
– Szomorú, szomorú, szomorú dalt énekelek
Triste, triste, triste
– Szomorú, szomorú, szomorú
Triste, triste, triste
– Szomorú, szomorú, szomorú
Triste come me
– Szomorú, mint én


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: