Marracash – LEI Eadailtis Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

È nature, no rifatta, morbidissime labbra ambra (Ambra)
– Is e nàdar, chan e redone, bilean òmar gu math bog (Òmar)
Lei m’incolla se parla, non vuol farmi da mamma o balia (Balia)
– Tha i a ‘ cur dragh orm ma bhruidhneas i, chan eil i airson a bhith nam mhàthair no na banaltram (Banaltram)
Sceglie come esser bella, se ne fotte di Kylie e Kendall (Kendall)
– Tha i a ‘ taghadh mar a bhith àlainn, i fucks Klie
Lei già ha fatto una guerra senza arrendersi mai a se stessa
– Tha i mu thràth air cogadh a dhèanamh gun a bhith a ‘ gèilleadh rithe fhèin a-riamh
Lei non crede all’oroscopo, non vuole attenzioni che costano
– Chan eil i a ‘creidsinn anns an horoscope, chan eil i ag iarraidh aire a tha a’ cosg
E io cado sul morbido, se mi vuole, le sue mani mi mordono
– Agus tha mi a ‘tuiteam air a’ bhog, ma tha e ag iarraidh orm, bidh a làmhan a ‘ bìdeadh mi
Io e lei nel vuoto cosmico, X-ray, vede dentro un involucro
– ‘S ise’ s i ‘ n t-eilean sgitheanach, an t-eilean sgitheanach
Mi piacciono di lei le cose che non conosco
– Is toigh leam rudan nach eil fios agam
Mi piacciono di lei e
– ‘S toil leam ise agus

Ora che
– A-nis sin
Dovrei darle un nome
– Bu chòir dhomh ainm a thoirt dhi
Poi perché
– An uairsin carson
Una costellazione che svanisce all’alba
– Reul-bhad a tha a ‘ sìneadh aig dawn

Uh, lei è chissà dove (Non credo che esista, non credo che esista)
– Uh, tha fios aice càite (chan eil mi a ‘smaoineachadh gu bheil i ann, chan eil mi a’ smaoineachadh gu bheil i ann)
Uh, una tra un milione ci sarà
– Uh, bidh aon ann am millean
Come me (Non credo che esista), che non vuole prove
– Mar mise (chan eil mi a ‘ smaoineachadh gu bheil e ann), nach eil ag iarraidh dearbhadh
Poi perché (Non credo che esista) ogni relazione si conferma all’alba?
– An uairsin carson (chan eil mi a ‘smaoineachadh gu bheil e ann) a h-uile dàimh air a dhearbhadh aig a’ mhadainn?

Lei non vuole le faccia né da padre né papà, graffia (Graffia)
– Chan eil i airson an dèanamh an dàrna cuid mar athair no athair, sgrìobadh (Sgrìobadh)
Niente mode, ha il suo gusto, sa che il lusso è un gioco, un guscio (Guscio)
– Chan eil dad fasan, tha a bhlas fhèin, a ‘tuigsinn gur e geama a th’ ann an sòghalachd, slige (Slige)
Ama il sesso ed è sporca, senza il senso di colpa, scotta (Scotta)
– Tha gaol aice air gnè agus tha i salach, às aonais ciont, teth (Teth)
Gode ad avermi attorno, non ne ha mica bisogno in fondo
– Tha e a ‘ còrdadh rium a bhith timcheall orm, chan eil feum aige air idir
Non è mia, non sono suo
– Chan ann leamsa a tha e, chan ann leatsa a tha e
Ma, quando siamo assieme, siamo solo noi
– Ach nuair a tha sinn còmhla, tha e dìreach dhuinn
Emorragia, lacrime fluo
– Sèididh, flùr deòir
Cercare di alleviare il male come puoi
– Feuch ris an olc a lughdachadh mar as urrainn dhut
Quello che facciamo non è un contenuto
– Chan eil na tha sinn a ‘ dèanamh toilichte
Privo di emozioni, tutto è contenuto
– Gun teagamh sam bith, tha a h-uile càil
Non ha rinunciato alla sua fantasia
– Cha do leig e dheth a dhreuchd
Butta fuori senza strategia
– Tilg a-mach gun ro-innleachd

Ora che
– A-nis sin
Avrei la certezza (Non credo che esista)
– Cha chreid mi gu bheil (I don’t think this)
Poi perché
– An uairsin carson
Lei è come una festa che finisce all’alba
– Tha i coltach ri pàrtaidh a thig gu crìch aig dawn

Uh, lei è chissà come (Non credo che esista, non credo che esista)
– Uh, tha fios aice ciamar (chan eil mi a ‘smaoineachadh gu bheil i ann, chan eil mi a’ smaoineachadh gu bheil i ann)
Uh, una tra un milione ci sarà
– Uh, bidh aon ann am millean
Una che (Non credo che esista) non vuol darmi un nome
– Aon nach eil (chan eil mi a ‘ smaoineachadh gu bheil e ann) airson ainm a thoirt dhomh
Poi perché (Non credo che esista) ogni relazione ricomincia all’alba?
– An uairsin carson (chan eil mi a ‘smaoineachadh gu bheil e ann) a bheil a h-uile dàimh a’ tòiseachadh a-rithist aig a ‘ mhadainn?
Uh, sogno di un amore (La-la-la-la-la-la)
– Uh, bruadar gaoil (La-la-la-la-la-la)
Uh, così forte che sopravvivrà (La-la-la-la-la-la)
– ‘S fhada leam an Oidche ghemhraidh (la-la-la-la-la-la-la-la-la)
Anche a sé (Non credo che esista), è la sua conclusione
– Chan eil mi a ‘ smaoineachadh gu bheil e ann (i don’t think it is)
Se non c’è (Non credo che esista), me ne farò una ragione, all’alba svanirà
– Mura h-eil e ann (chan eil mi a ‘creidsinn gu bheil e ann), nì mi adhbhar air a shon, aig a’ mhadainn thèid e à sealladh

Lei
– Thu
Mai una che ho detto: “È lei”
– Riamh aon a thuirt mi:”Tha ise a’
Di meno non accetterei
– Nas lugha cha ghabhainn
Non credo il problema sia lei
– Chan eil mi a ‘ smaoineachadh gu bheil thu an trioblaid
Non credo che esista lei
– Chan eil mi a ‘ smaoineachadh gu bheil e ann
Mai una che ho detto: “È lei”
– Riamh aon a thuirt mi:”Tha ise a’
Di meno non accetterei
– Nas lugha cha ghabhainn
Non credo il problema sia lei
– Chan eil mi a ‘ smaoineachadh gu bheil thu an trioblaid
Non credo che sia un problema (No)
– No(I am a problem )
Non credo sarà un problema (Oh no)
– I am no (that’s an idea )
Non vedo dov’è il problema, boh
– Chan fhaic mi far a bheil seo a ‘ tachairt, ge-tà
Non credo sarà un problema
– Cha chreid mi nach bi trioblaid
Non credo che esista
– Chan eil mi a ‘ smaoineachadh gu bheil e ann


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: