Marracash – GLI SBANDATI HANNO PERSO ইতালীয় গান & বাঙালি অনুবাদ

ভিডিও ক্লিপ

গান

Il cielo brucia certe sere
– আকাশ কিছু রাত পোড়ায়
Impulsi svuotano le chiese
– ইমপ্লাস খালি গীর্জা
Chi dice in giro che sta bene, ma
– কে চারপাশে বলে যে সে ভাল, কিন্তু
Soltanto non lo fa vedere
– তিনি শুধু এটা দেখায় না
Chi si ubriaca di lavoro
– কে কর্মক্ষেত্রে মাতাল হয়
Chi torna e prende un altro volo
– কে ফিরে আসে এবং অন্য ফ্লাইট নেয়
Chi è prigioniero del suo ruolo
– কে তার ভূমিকার বন্দী
Vuole essere nuovo di nuovo
– সে আবার নতুন হতে চায়
Chi è dentro in una coppia a vita e poi
– কে জীবনের জন্য একটি দম্পতি এবং তারপর
Invece fa la doppia vita
– পরিবর্তে তিনি দ্বৈত জীবন করেন
Chi tira avanti e somatizza
– কে এগিয়ে যায় এবং সোম্যাটাইজ করে
Eroi a cui star soli terrorizza
– হিরোস যাদের কাছে একা থাকা আতঙ্কিত করে
Chi è un po’ che ormai non si innamora
– কে এখন কিছু সময়ের জন্য প্রেমে পড়েনি
Chi lo voleva e ora lo odia
– কে এটি চেয়েছিল এবং এখন এটি ঘৃণা করে
Chi fa i reati dopo scuola, sì
– স্কুলের পরে কে অপরাধ করে, হ্যাঁ
Per essere almeno qualcosa
– অন্তত কিছু হতে

Chissà come andrà, solo a me sembra che
– কে জানে এটা কিভাবে যাবে, শুধু এটা আমার মনে হয় যে
Tutti quelli che conosco in fondo sono fuori di testa?
– আমি জানি সবাই তাদের মনের বাইরে?
Come se una guerra l’abbiamo già persa
– যেন আমরা ইতিমধ্যে একটি যুদ্ধ হারিয়েছি
Come in un Grand Prix
– গ্র্যান্ড প্রিক্সের মতো
Non ci fermiamo mai, mai, mai, mai
– আমরা কখনো থামি না, কখনো, কখনো, কখনো
A chi chiederà: “Come va?” digli che
– কে জিজ্ঞাসা করবে: ” এটা কেমন চলছে?”তাকে বলো যে
Avevamo solamente il sogno di una vita diversa
– আমরা শুধু একটি ভিন্ন জীবনের স্বপ্ন দেখেছি
Tanto noi la pace l’abbiamo già persa
– আমরা ইতিমধ্যে শান্তি হারিয়েছি
Ci piace così
– আমরা এটা যে ভাবে পছন্দ
Tutti pieni di guai, guai, guai, guai
– সব ঝামেলা, ঝামেলা, ঝামেলা, ঝামেলা পূর্ণ

C’è chi non vive senza un leader
– যারা নেতা ছাড়া বাঁচেন না
Chi non è capace di obbedire
– কে মানতে পারে না
E c’è chi vuole avere un dio
– এবং যারা একটি ঈশ্বর আছে চান
Chi invece lo vuole maledire
– কে তাকে অভিশাপ দিতে চায়
Chi la fa grossa ed emigra
– কে এটি বড় করে তোলে এবং অভিবাসন করে
C’è chi si imbosca, eremita
– যারা ধরা পড়ে, হার্মিট
Chi ha calpestato una mina
– যে খনিতে পা রেখেছিল
Chi cucirà la ferita
– কে ক্ষত সেলাই করবে
Chi crede nei governi
– যারা সরকারকে বিশ্বাস করে
Chi invoca i manganelli
– যারা লাঠি জন্য কল
Chi crede nelle merci e il denaro
– যারা পণ্য এবং অর্থ বিশ্বাস করে
Chi ha troppa melanina
– কার খুব বেশি মেলানিন আছে
Chi è troppo meloniano
– কে খুব মেলোনিয়ান
Chi mette tutti i soldi nel naso
– কে সব টাকা নাকের মধ্যে রাখে
Chi ha perso qualche pezzo del puzzle
– কে হারিয়েছে এক টুকরো ধাঁধা
Farmaci per l’anima, Lexotan, Tavor
– আত্মার জন্য ওষুধ, লে লে
Il fuoco che hai appiccato si è placato
– আপনি যে আগুন লাগিয়েছেন তা কমে গেছে
Pure criticare è criticato
– এমনকি সমালোচনা সমালোচিত হয়

Chissà come andrà, solo a me sembra che
– কে জানে এটা কিভাবে যাবে, শুধু এটা আমার মনে হয় যে
Tutti quelli che conosco in fondo sono fuori di testa?
– আমি জানি সবাই তাদের মনের বাইরে?
Come se una guerra l’abbiamo già persa
– যেন আমরা ইতিমধ্যে একটি যুদ্ধ হারিয়েছি
Come in un Grand Prix
– গ্র্যান্ড প্রিক্সের মতো
Non ci fermiamo mai, mai, mai, mai
– আমরা কখনো থামি না, কখনো, কখনো, কখনো
A chi chiederà: “Come va?” digli che
– কে জিজ্ঞাসা করবে: ” এটা কেমন চলছে?”তাকে বলো যে
Avevamo solamente il sogno di una vita diversa
– আমরা শুধু একটি ভিন্ন জীবনের স্বপ্ন দেখেছি
Tanto noi la pace l’abbiamo già persa
– আমরা ইতিমধ্যে শান্তি হারিয়েছি
Ci piace così
– আমরা এটা যে ভাবে পছন্দ
Tutti pieni di guai, guai, guai, guai
– সব ঝামেলা, ঝামেলা, ঝামেলা, ঝামেলা পূর্ণ

E vedi quelle facce in centro
– এবং আপনি সেই মুখগুলি শহরের কেন্দ্রস্থলে দেখতে পান
Farsi andare bene questo e quello
– এটি তৈরি করুন এবং এটি ভাল যান
E i giovani ribelli adesso
– এবং তরুণ বিদ্রোহীরা এখন
Fanno danze attorno a un fuoco spento
– তারা একটি নিভে যাওয়া আগুনের চারপাশে নাচছে
Come una foglia nel vento
– বাতাসে পাতার মতো
Qual è la soglia che accetto?
– আমি যে থ্রেশহোল্ডটি গ্রহণ করি তা কী?
Dov’è la voglia di un tempo?
– অতীতের আকাঙ্ক্ষা কোথায়?
Fra’, gli sbandati hanno perso
– ফ্রে’, পিছিয়ে পড়া লোকজন হারিয়ে গেছে

Chissà come andrà, solo a me sembra che
– কে জানে এটা কিভাবে যাবে, শুধু এটা আমার মনে হয় যে
Tutti quelli che conosco in fondo sono fuori di testa?
– আমি জানি সবাই তাদের মনের বাইরে?
Sparano in città come fossimo in Texas
– তারা শহরে গুলি চালায় যেমন আমরা ইউএক্স
Siamo ancora qui
– আমরা এখনও এখানে আছি
Non ci fermiamo mai, mai, mai, mai
– আমরা কখনো থামি না, কখনো, কখনো, কখনো
A chi chiederà: “Come va?” digli che
– কে জিজ্ঞাসা করবে: ” এটা কেমন চলছে?”তাকে বলো যে
Avevamo solamente il sogno di una vita diversa
– আমরা শুধু একটি ভিন্ন জীবনের স্বপ্ন দেখেছি
Tanto noi la pace l’abbiamo già persa
– আমরা ইতিমধ্যে শান্তি হারিয়েছি
Ci piace così
– আমরা এটা যে ভাবে পছন্দ
Tutti pieni di guai, guai, guai, guai
– সব ঝামেলা, ঝামেলা, ঝামেলা, ঝামেলা পূর্ণ


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: