Marracash – PENTOTHAL Olasz Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

Ogni tanto sospetto di essere orribile
– Néha azt gyanítom, hogy szörnyű vagyok
Come se mi sorveglio, se avessi dentro una cimice
– Mintha magamat nézném, ha lenne egy bogaram
Sciocco, egoista, vile, insensibile
– Bolond, önző, aljas, érzéketlen
Come se preferisca far perdere te che vincere
– Mintha inkább veszítene, mint nyerne
Brutta persona di bell’aspetto
– Csúnya jó megjelenésű ember
Bagnano le lenzuola e poi bagnano il fazzoletto
– Nedvesítik a lepedőket, majd nedvesítik a zsebkendőt
Non è per sesso né godimento
– Ez nem a szex vagy élvezet
Se sono nel loro cuore, non sono dentro il mio inferno
– Ha a szívükben vagyok, nem vagyok a pokolban
Quando ho beccato quella stronza, ho pensato che fosse karma
– Amikor elkaptam azt a ribancot, azt hittem, hogy karma
Il manipolatore manipolato
– A manipulált manipulátor
Il passato è solo un sogno a cui dopo diamo sostanza
– A múlt csak egy álom, amelynek utána anyagot adunk
Soltanto una storia che raccontiamo
– Csak egy történet, amit elmondunk
I miei basici meccanismi automatici
– Alapvető automatikus mechanizmusaim
Mostrami che sei vera, fammi vedere che sanguini
– Mutasd meg, hogy valódi vagy, mutasd meg, hogy vérzel
Per poi lasciarti lì appesa e piangente, salice
– És akkor hagyjalak ott lógni és sírni, willow
E incerta che ci sia margine, già ti sei messa il camice
– Bizonytalan, hogy van-e mozgástér, már felvette a ruhát

E parlerò
– És beszélni fogok
Ma crederai quello che vuoi
– De el fogod hinni, amit akarsz
Di me, imperterrita
– Tőlem, rettenthetetlen

Io non so dire mai la verità
– Soha nem mondhatom el az igazat
Senza mentire
– Hazugság nélkül
Devi somministrarmi il Pentothal
– Pentothalt kell adnod nekem
“Bla, bla”
– “Bla, bla”

Ogni tanto sospetto di essere orribile
– Néha azt gyanítom, hogy szörnyű vagyok
Tu al riparo sotto un bombardamento di critiche
– A kritika bombázása alatt védett
Se punto l’indice, è come se punto un missile
– Ha mutatom a mutatóujját, olyan, mintha egy rakétát mutatnék
Se ti lamenti tu, invece sono pronto a rescindere
– Ha panaszkodsz, kész vagyok visszavonni
A prescindere danzi con il mio umore, mastichi già il copione
– Nem számít, hogy táncolsz a hangulatommal, már rágod a forgatókönyvet
Stanzi dentro il mio cuore per prenderlo a usucapione
– Helyezze a szívembe, hogy elvigye usucapionba
Dammi la mia razione di abbracci, di relazione
– Add meg az ölelésemet, a kapcsolat
Donne monoporzione come se poi ammetterlo lo rendesse più nobile
– Az egyrészes nők, mintha akkor beismernék, nemesebbé teszik
Metto le mani avanti, tutto rimane immobile
– Előre tettem a kezem, minden mozdulatlan marad
In quel modo un po’ perverso che ho
– Az a fajta perverz módon, hogy én
Di aspettare che qualcuno mi smentisca e non permetterglielo
– Várni, hogy valaki megtagadjon engem, és ne hagyja, hogy
Troppe storie, troppo Pentothal
– Túl sok történet, túl Pentothal
Non mi sento qua, non mi sento più
– Nem érzem itt, nem érzem többé
In realtà non sento niente tranne “perdita”
– Valójában nem érzek semmit, kivéve a “veszteséget”
Non dirmi: “Smettila” con quella faccetta scettica
– Ne mondd, hogy” állj meg ” azzal a szkeptikus aspektussal
Di una che interpreta, cazzo, prendimi alla lettera
– Az egyik, aki játszik, Fasz, vigyél szó szerint

E parlerò
– És beszélni fogok
Mi chiederai: “Chi siamo noi?”
– Azt fogja kérdezni tőlem: “kik vagyunk?”
Per me, imperterrita
– Nekem, rettenthetetlen

Io non so dire mai la verità
– Soha nem mondhatom el az igazat
Senza mentire
– Hazugság nélkül
E la tua cura, sai, non fermerà
– És a gyógymódod, tudod, nem fog megállni
Le mie tossine
– Saját toxinok
Io ti ho già detto la verità
– Már elmondtam neked az igazságot
Ma tu non vuoi sentire
– De nem akarod hallani
Vuoi farmi un altro shot di Pentothal
– Még egy adag Pentothalt akarsz adni
“Bla, bla”
– “Bla, bla”


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: