Marracash – FACTOTUM Итальянский Мырым Текст & Кырык Мары Кусарыме

Видеоклип

Мырым Текст

Fuori è ancora buio pesto
– Пӹцкемӹш тӱнӹ эче цилӓ
Che bestemmio appena sveglio
– Махань мыскылен веле понгыжалтмыжы
Mangio male e poco sesso
– Шагалеш дӓ мӹнь худам качкаш секс
Faccio tutto a basso prezzo
– Мӹнь цилӓ ӹштем шулды ӓк доно
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Эй, шим пӓшӓжӹм ӹштен, начкы лявӹрӓн выргемжӹ ыраж,
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Цаштыра, йӹлгӹжшӹ сӹнзӓжӹ доно мары рапортшо
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Йымы, мӹнь палшыжы, йымы, Йымы, Йымы

Il lavoro debilita l’uomo, non rinuncia la sera all’uscita
– Эдем пӓшӓм пӹтӓрӹмӹкӹ, тӹдӹ амасавлӓштӹ вады ак сдаялт
Vado a letto la notte che muoio, mi sveglio che sono quasi in fin di vita
– Мӹнь йыдвашт амален вацат, колы, кӹньӹл, мӹнь мычашышты мам ӹлӹмӓш ганьок.
Oggi in un cantiere io e un eritreo, metto canaline su un piano intero
– Мӓ тагачы эритреец этажыш шӹндӓш стройплощадкы канал доно
In pausa stecchiti dormiamo in cartoni imbottiti di lana di vetro
– Ӓтӹн амален ма канышна картон, вато ян темӓш
La vita è “produci-consuma-crepa”, chiunque di noi prima o poi lo accetta
– Ӹлӹмӓш-тидӹ “ӹштӓш-кочша-эрзӓ”, ӓль ма вара тидӹ гӹц анзыцшы нӓлмӹ любом
È che si crepa già prima di finire sotto terra
– Тидӹ гӹнь, мӓ тӹдӹм ӹнде шӱмем печкӓлтеш, тӹдӹ мӱлӓндӹ доно кыце лиэш
Produco il meno possibile, rubo il rubabile per ritardare che mi crepi l’anima
– Мӹнь ганемок изирӓк ӹштӓш лиэш, краденое мӹньӹм шолы ман, шӱм-кӹлӹм кыча
Poi fuori fa scuro ed ognuno va nel formicaio in cui abita
– Пӹцкемӹш тӱнӹ вара лин, дӓ каждый шӱнгӓ кеӓ, кышты ӹлӓ

Fuori è ancora buio pesto
– Пӹцкемӹш тӱнӹ эче цилӓ
Che bestemmio appena sveglio
– Махань мыскылен веле понгыжалтмыжы
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Секс дӓ мӹнь худам качкаш мало (о-о-о)
Faccio tutto a basso prezzo
– Мӹнь цилӓ ӹштем шулды ӓк доно
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Эй, шим пӓшӓжӹм ӹштен, начкы лявӹрӓн выргемжӹ ыраж,
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Цаштыра, йӹлгӹжшӹ сӹнзӓжӹ доно мары рапортшо
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Йымы, мӹнь палшыжы, йымы, Йымы, Йымы

Sì, qualche mese alla Swiss Post, magazziniere part-time in Swatch
– Мане, Swiss Post таманяр тӹлзӹштӹ, кладовщиклӓн совместительстве Swatch доно
Mediaworld, Carrefour, carico, scarico, dammi un incarico e lì sto
– Mediaworld, Carrefour, загрузка, йӓстӓрӹ, мӹнь пуаш заданим, тӹштӹ шалгенӹт дӓ мӹньӹм
Coi disertori, gli ammutinati, lavori saltuari, facciamo di tutto
– Шӹльӹ дон, пыдырата, пӓшӓ случайный, мӓ цилӓ ӹштеннӓ
Legali e illegali, ma basta una multa e la giornata è gratis
– Йӓрӓн дӓ законвлӓм, штрафым но ситӓ, дӓ кечӹ йӓрӓ
Che vita di scrocco, piccoli prestiti, squilli 4088 (Yeah)
– Засолка махань ӹлӹмӓшӹштӹ, изи кредит, шӓргӓш 4088 (дӓ)
Mossi per pagarti i vizi e del cibo precotto
– Чонгештӓш манын, тӓ анзыцок тӧрлӓш качкышым йӓмдӹлен дӓ тӱлӓш
Siamo delle popolari, facciamo di tutto, legali e illegali
– Популярный ма, мӓ цилӓ ӹштеннӓ, дӓ законвлӓм саяк
Prendiamo di tutto, legali e illegali
– Мӓ цилӓ нӓлӹт, дӓ законвлӓм саяк
Nessuna ref, nessuno che mi assuma, nessuno a me
– Уке ref, иктӹлӓнӓт мӹньӹм тӓрлӹшӹ, мӹнь ик и
Sicuro devi leccare il culo per
– Конечно, ну шӹцмӹ вӓрӹм тӓ ылыда, маныт
Ti giuro che piuttosto digiuno, man, o rubo a te
– Тӹнь цуратла, скоры пост, эдемвлӓ доны ӓль мӹнь тӹнь шолы
Nessuna c’è, nessuno che mi aiuta, nessuno a me
– Мӹнь ик ак палшы, мӹнь иктӹмӓт ак палшы.
Ti giuro che piuttosto digiuno, man
– Тӹнь цуратла, скоры пост, эдем
Sì, fuggo in un bel giorno di giugno e ti giuro che
– Мане, мӹнь тӹлӓнет кечӹ июньын шӹлӓш дӓ сӹлнӹ цуратла,

Fuori è ancora buio pesto
– Пӹцкемӹш тӱнӹ эче цилӓ
Che bestemmio appena sveglio
– Махань мыскылен веле понгыжалтмыжы
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Секс дӓ мӹнь худам качкаш мало (о-о-о)
Faccio tutto a basso prezzo, ehi
– Шулды ӓк доно мӹнь цилӓ ӹштем, Эй
Contratti subdoli, miseri sudditi
– Контрактым лӹмдӹлӓш, ӹжӓл подданныйже
Schiavi dei mutui, e come stupidi
– Ипотечный рабат, ышдымы
Sputtani gli utili in cose futili
– Шӹвӹ аран хӓдӹр тангыж
Che Dio li fulmini
– Тек нӹнӹ валгынзыш Йымы
Factotum, factotum, factotum
– Фактотум, Фактотум, Фактотум

Inchiodati alle abitudini (Lavori utili)
– Ӹшке кайыш пыдален (пӓшӓзӹ)
Col sole o coi fulmini (Legami futili)
– Валгынзыш доно лыкташ кечӹ (аран кӹлӹм)
Ammaccati come vecchi pugili (Legumi il lunedì)
– Тыржалтшы, тошты семӹнь боксервлӓн (шачмыжы доно пырса)
Perché gli ultimi saranno gli ultimi (Mutui per ruderi)
– Пӹтӓртӹш остатка вет ылшы (келесымаш руинывлӓ ипотека)
Mangiamo scatolette, guidiamo scatolette, viviamo in scatolette (A trenta subdoli)
– Консерв банкым мам качкыт, консерв банквлӓм мам качкыт, консерв банквлӓм ма ылшы (лӹмдӹлӓш кымлы якте)
Forza, che oggi è lunedì
– Пуэн, ма тагачы шачмы
Solo Dio sa come si vive qui (Restare lucidi)
– Йымын веле пӓлен, тиштӹ кыце ылшы (коден раш)
Solo Dio sa come si vive qui
– Йымын веле пӓлен, тиштӹ кыце ылмы
Solo Dio sa come si vive qui (Con gli occhi sudici)
– Йымын веле пӓлен, тиштӹ кыце ылшы (сӹнзӓ доно лявӹрӓм)
Solo Dio sa come si vive qui
– Йымын веле пӓлен, тиштӹ кыце ылмы
E se ne fotte
– Трахаться дӓ тӹнь.


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: