Marracash – FACTOTUM Italia Maca & Padusan Tutulung

Vidéo Klip

Maca

Fuori è ancora buio pesto
– Isih peteng ing njaba
Che bestemmio appena sveglio
– Apa panyenyamah mung tangi
Mangio male e poco sesso
– Aku mangan ora apik lan ora nduwé hubungan sèks
Faccio tutto a basso prezzo
– Aku nindakake kabeh kanthi rega murah
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Hé, pakaryan-pakaryan sing ora sopan, sandhangan sing kotor ing bolongan sing udan
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Wong kasar, telung puluh reruntuhan kanthi mripat sing sumunar
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Gusti, tulung aku, Gusti, Gusti, Gusti

Il lavoro debilita l’uomo, non rinuncia la sera all’uscita
– Pakaryan ngurangi wong, ora nyerah ing wayah sore ing metu
Vado a letto la notte che muoio, mi sveglio che sono quasi in fin di vita
– Aku turu ing wayah wengi aku mati, aku tangi meh mati
Oggi in un cantiere io e un eritreo, metto canaline su un piano intero
– Dina iki ing situs konstruksi Aku lan Wong Eritrea, aku masang saluran ing lantai siji
In pausa stecchiti dormiamo in cartoni imbottiti di lana di vetro
– Ing ngaso splecchiti kita turu ing karton diisi karo wol kaca
La vita è “produci-consuma-crepa”, chiunque di noi prima o poi lo accetta
– Urip iku ” prodhuk-konsumsi-crack”, sembarang kita cepet utawa mengko nampa iku
È che si crepa già prima di finire sotto terra
– Iku sing wis retak sadurunge iku ends munggah ing lemah
Produco il meno possibile, rubo il rubabile per ritardare che mi crepi l’anima
– Aku ngasilake sethithik sabisa – bisa, aku nyolong rubable kanggo nundha yen retak jiwaku
Poi fuori fa scuro ed ognuno va nel formicaio in cui abita
– Banjur dadi peteng ing njaba lan kabeh wong menyang anthi ing ngendi dheweke urip

Fuori è ancora buio pesto
– Isih peteng ing njaba
Che bestemmio appena sveglio
– Apa panyenyamah mung tangi
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Aku mangan kurang lan sethitik jinis (Oh-oh-oh)
Faccio tutto a basso prezzo
– Aku nindakake kabeh kanthi rega murah
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Hé, pakaryan-pakaryan sing ora sopan, sandhangan sing kotor ing bolongan sing udan
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Wong kasar, telung puluh reruntuhan kanthi mripat sing sumunar
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Gusti, tulung aku, Gusti, Gusti, Gusti

Sì, qualche mese alla Swiss Post, magazziniere part-time in Swatch
– Ya, sawetara wulan Ing S Postiss Post, buruh gudang paruh waktu Ing Sw
Mediaworld, Carrefour, carico, scarico, dammi un incarico e lì sto
– Médiaor Orld, Carrefour, muat, bongkar muat, mènèhi tugas lan aku ana ing kono
Coi disertori, gli ammutinati, lavori saltuari, facciamo di tutto
– Kanthi deserter, pemberontak, proyek aneh, kita nindakake kabeh
Legali e illegali, ma basta una multa e la giornata è gratis
– Sah lan ilegal, nanging mung denda lan dina iku gratis
Che vita di scrocco, piccoli prestiti, squilli 4088 (Yeah)
– Apa urip latch, silihan cilik, cincin 4088 (Y
Mossi per pagarti i vizi e del cibo precotto
– Pindah kanggo mbayar kanggo ala lan pangan wis masak
Siamo delle popolari, facciamo di tutto, legali e illegali
– Kita misuwur, kita nindakake kabeh, legal lan ilegal
Prendiamo di tutto, legali e illegali
– Kita njupuk kabeh, legal lan ilegal
Nessuna ref, nessuno che mi assuma, nessuno a me
– Ora ana wasit, ora ana sing nyewa aku, ora ana sing nyewa aku
Sicuro devi leccare il culo per
– Pasti lo mau ngakak lo
Ti giuro che piuttosto digiuno, man, o rubo a te
– Sumpah aku rada cepet, wong, utawa nyolong saka sampeyan
Nessuna c’è, nessuno che mi aiuta, nessuno a me
– Ora ana sing ana, ora ana sing nulungi aku, ora ana sing nulungi aku
Ti giuro che piuttosto digiuno, man
– Sumpah ngakak banget bro
Sì, fuggo in un bel giorno di giugno e ti giuro che
– Ya, aku mlayu ing dina juni apik lan aku sumpah kanggo sampeyan sing

Fuori è ancora buio pesto
– Isih peteng ing njaba
Che bestemmio appena sveglio
– Apa panyenyamah mung tangi
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Aku mangan kurang lan sethitik jinis (Oh-oh-oh)
Faccio tutto a basso prezzo, ehi
– Aku buat apa saja, haha
Contratti subdoli, miseri sudditi
– Kontrak licik, subyek sing ora apik
Schiavi dei mutui, e come stupidi
– Budak hipotek, lan apa bodho
Sputtani gli utili in cose futili
– Kowé nggunakké bathi kanggo barang barang sing ora ana gunané
Che Dio li fulmini
– Gusti allah kilat wong-wong mau
Factotum, factotum, factotum
– Fakta, fakta, fakta

Inchiodati alle abitudini (Lavori utili)
– Dipaku ing pakulinan (karya Migunani)
Col sole o coi fulmini (Legami futili)
– Kanthi srengéngé utawa kilat (Ikatan Tanpa Guna)
Ammaccati come vecchi pugili (Legumi il lunedì)
– Kacau kaya boxer tua (Kacang-Kacangan ing dina senen)
Perché gli ultimi saranno gli ultimi (Mutui per ruderi)
– Amarga sing terakhir bakal dadi sing terakhir (Hipotek kanggo reruntuhan)
Mangiamo scatolette, guidiamo scatolette, viviamo in scatolette (A trenta subdoli)
– Kita mangan kaleng, kita nyopir kaleng, kita manggon ing kaleng (ing telung puluh sneaky)
Forza, che oggi è lunedì
– Ayo, dina iki dina senin
Solo Dio sa come si vive qui (Restare lucidi)
– Mung Gusti allah sing ngerti carane urip ing kene (Tetep lucid)
Solo Dio sa come si vive qui
– Mung Gusti Allah sing ngerti carane sampeyan manggon ing kene
Solo Dio sa come si vive qui (Con gli occhi sudici)
– Mung Gusti allah sing ngerti carane urip ing kene (Kanthi mripat sing kotor)
Solo Dio sa come si vive qui
– Mung Gusti Allah sing ngerti carane sampeyan manggon ing kene
E se ne fotte
– Lan dhèwèké mènèhi omong kosong


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: