Видео Клип
Текст
Fuori è ancora buio pesto
– Надвор е темно
Che bestemmio appena sveglio
– Какво богохулење само буден
Mangio male e poco sesso
– Јадам лошо и имам малку секс
Faccio tutto a basso prezzo
– Правам се по ниска цена
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Men, машки работи, валкана облека во влажни дупки
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Груби мажи, триесет урнатини со сјајни очи
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Господи, помогни ми, Господи, Господи, Господи
Il lavoro debilita l’uomo, non rinuncia la sera all’uscita
– Работата го ослабува човекот, тој не се откажува од вечерта на излезот
Vado a letto la notte che muoio, mi sveglio che sono quasi in fin di vita
– Одам во кревет ноќта кога умирам, се будам речиси умирам
Oggi in un cantiere io e un eritreo, metto canaline su un piano intero
– Денес во градилиштето јас И Еритрејски, ставив канали на целиот кат
In pausa stecchiti dormiamo in cartoni imbottiti di lana di vetro
– Во пауза сплекчити спиеме во картони полнети со стаклена волна
La vita è “produci-consuma-crepa”, chiunque di noi prima o poi lo accetta
– Животот е ” произведувај-консумирај-пукни”, секој од нас порано или подоцна го прифаќа
È che si crepa già prima di finire sotto terra
– Тоа е дека веќе пука пред да заврши под земја
Produco il meno possibile, rubo il rubabile per ritardare che mi crepi l’anima
– Јас произведувам што е можно помалку, го крадам урнатините за да го одложам тоа што ја пука мојата душа
Poi fuori fa scuro ed ognuno va nel formicaio in cui abita
– Потоа надвор се стемнува и секој оди во мравјалникот во кој живее
Fuori è ancora buio pesto
– Надвор е темно
Che bestemmio appena sveglio
– Какво богохулење само буден
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Јадам лошо и малку секс (О-о-о)
Faccio tutto a basso prezzo
– Правам се по ниска цена
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Men, машки работи, валкана облека во влажни дупки
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Груби мажи, триесет урнатини со сјајни очи
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Господи, помогни ми, Господи, Господи, Господи
Sì, qualche mese alla Swiss Post, magazziniere part-time in Swatch
– Да, неколку месеци Во Постс Пост, скратено работно време магацински работник Во Ју
Mediaworld, Carrefour, carico, scarico, dammi un incarico e lì sto
– Медиаор Орлд, Карфур, товар, истовар, дај ми задача и таму сум
Coi disertori, gli ammutinati, lavori saltuari, facciamo di tutto
– Со дезертери, бунтовници, чудни работи, правиме се
Legali e illegali, ma basta una multa e la giornata è gratis
– Легално и нелегално, но само парична казна и денот е бесплатен
Che vita di scrocco, piccoli prestiti, squilli 4088 (Yeah)
– Каков живот на бравата, мали заеми, прстен 4088 (И
Mossi per pagarti i vizi e del cibo precotto
– Преместен да плати за вашите пороци и претходно зготвена храна
Siamo delle popolari, facciamo di tutto, legali e illegali
– Ние сме популарни, правиме се, легално и незаконско
Prendiamo di tutto, legali e illegali
– Земаме се, легално и незаконско
Nessuna ref, nessuno che mi assuma, nessuno a me
– Нема судија, никој да ме вработи, никој за мене
Sicuro devi leccare il culo per
– Сигурно треба да си го лижеш газот
Ti giuro che piuttosto digiuno, man, o rubo a te
– Се колнам дека многу брзо, човеку, или крадам од тебе
Nessuna c’è, nessuno che mi aiuta, nessuno a me
– Никој не е таму, никој да ми помогне, никој за мене
Ti giuro che piuttosto digiuno, man
– Ти се колнам многу брзо
Sì, fuggo in un bel giorno di giugno e ti giuro che
– Да, бегам на убав јунски ден и ти се колнам во тоа
Fuori è ancora buio pesto
– Надвор е темно
Che bestemmio appena sveglio
– Какво богохулење само буден
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Јадам лошо и малку секс (О-о-о)
Faccio tutto a basso prezzo, ehi
– Јас правам се што е евтино ,y
Contratti subdoli, miseri sudditi
– Ѓаволски договори, бедни субјекти
Schiavi dei mutui, e come stupidi
– Хипотека робови, и колку глупави
Sputtani gli utili in cose futili
– Вие плукате профит во залудни работи
Che Dio li fulmini
– Бог молња нив
Factotum, factotum, factotum
– Фактотум, фактотум, фактотум
Inchiodati alle abitudini (Lavori utili)
– Прикован на навики (Корисна работа)
Col sole o coi fulmini (Legami futili)
– Со сонцето или молњата (Залудни врски)
Ammaccati come vecchi pugili (Legumi il lunedì)
– Модринки како стари боксери (Мешунки во понеделник)
Perché gli ultimi saranno gli ultimi (Mutui per ruderi)
– Бидејќи последниот ќе биде последен (Хипотеки за урнатини)
Mangiamo scatolette, guidiamo scatolette, viviamo in scatolette (A trenta subdoli)
– Јадеме лименки, возиме лименки, живееме во лименки (на триесет подмолни)
Forza, che oggi è lunedì
– Ајде, денес е понеделник
Solo Dio sa come si vive qui (Restare lucidi)
– Само Бог знае како да живее овде (остани луциден)
Solo Dio sa come si vive qui
– Само Бог знае како живееш овде
Solo Dio sa come si vive qui (Con gli occhi sudici)
– Само Бог знае како да живее овде (со гнасни очи)
Solo Dio sa come si vive qui
– Само Бог знае како живееш овде
E se ne fotte
– И му е гајле
