Marracash – HAPPY END Olasz Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

Mhm, mhm, mhm, mhm
– Hm, hm, hm, hm
Mhm, mhm, mhm, mhm
– Hm, hm, hm, hm
Mhm, mhm, mhm, mhm
– Hm, hm, hm, hm
E alla fine (Mhm, yeah)
– És a végén (Mhm, y

E alla fine è un happy end
– És a végén ez egy happ vége
Mhm, mhm, mhm, mhm
– Hm, hm, hm, hm
E alla fine è un happy end
– És a végén ez egy happ vége
Mhm, mhm, mhm, mhm
– Hm, hm, hm, hm

La vittoria è personale solo quando è personalizzata
– A győzelem csak akkor személyes, Ha személyre szabott
Con Persona finisce la pace, sono la vittoria impersonificata
– A személy béke véget ér, én vagyok a megszemélyesített győzelem
Io dal fango esco profumato, ora agiato, però mai adagiato
– Kijövök a sár illatos, most jómódú, de soha nem hazudik
Cosa cambia tra crimine e Stato? È che solo il primo è organizzato
– Mi változik a bűnözés és az állam között? Csak az első van elrendezve
Piccoli step, vedo che copiano in ogni dettaglio, victory lap
– Kis lépések, látom, hogy minden részletben lemásolják, Victor l
Se non mi sono distrutto da solo, allora nessuno può farlo, featuring guest
– Ha nem pusztítottam el magam, akkor senki sem tudja, vendégszereplő
Non ne ho bisogno, bro, il disco lo carryo da me
– Nincs rá szükségem, tesó, elveszem tőlem a lemezt
Tutto il mio team ha fatto il grano restando al mio fianco
– Az egész csapatom a gabonát mellettem tartotta
Senza di te, caro JP (Uoh)
– Nélküled, kedves

Ho la map sulla back come Prison Break
– A hátoldalon van a térkép, mint Prison Break
C’era un piano, piano piano, sono primo in rec
– Volt egy terv, lassan, én vagyok az első rec
Ogni ex, ogni test, ogni amico, thanks
– Minden és teszt
Ogni stop, ogni down, quante battaglie perse
– Minden megálló, minden dow

E alla fine è un happy end
– És a végén ez egy happ vége
Mhm, mhm, mhm, mhm
– Hm, hm, hm, hm
E alla fine è un happy end
– És a végén ez egy happ vége
Mhm, mhm, mhm, mhm
– Hm, hm, hm, hm
Ed è stato un viaggio
– És ez egy utazás volt
Ma l’ho fatto come andava a me
– De úgy csináltam, ahogy tettem
Mi godo il paesaggio che ho ritratto
– Élvezem a tájat, amelyet ábrázoltam
E, cazzo, sembra un Monet
– Bassza meg, úgy néz ki, mint egy Monet

Ho una gioia che si scioglie in lacrime
– Van egy öröm, amely könnyekké olvad
In ‘sta track solo bolle nel calice
– A ‘ sta pálya csak buborékok a serleget
Mi travolge ed è folle combatterle come le onde più grosse le zattere
– Őrültség harcolni velük, mint a legnagyobb hullámok a tutajok
Ogni canzone enorme megattere, la risposta alle norme è fregartene
– Minden dal hatalmas púpos, a normákra adott válasz szar
Con la musica è seria la storia, ma per te è una troia da mettere a battere
– A zene komoly történelem, de neked egy ribanc, akit meg kell verni
Era dura quaggiù, vuoi insegnarmelo tu che hai imparato un po’ a vivere da YouTube?
– Nehéz volt itt lent, meg akarod tanítani nekem, hogy megtanultál egy kicsit élni
Ho tentato le cure, le maniere dure e ora ti lascio perdere, perdi pure
– Kipróbáltam a kezeléseket, a kemény modort, és most hagyom, hogy veszíts, veszítesz
Se spariscono, rimango d’un pezzo, appaio per cortesia di me stesso
– Ha eltűnnek, maradok egy darabban, úgy tűnik, jóvoltából magam
Nell’istante in cui l’ho fatto onesto, poi è stato il momento in cui ho avuto successo, sì
– Abban a pillanatban, amikor őszintén csináltam, akkor ez volt a pillanat, amikor sikeres voltam, igen

E alla fine è un happy end
– És a végén ez egy happ vége
Mhm, mhm, mhm, mhm
– Hm, hm, hm, hm
E alla fine è un happy end
– És a végén ez egy happ vége
Mhm, mhm, mhm, mhm
– Hm, hm, hm, hm
Ed è stato un viaggio
– És ez egy utazás volt
Ma l’ho fatto come andava a me
– De úgy csináltam, ahogy tettem
Mi godo il paesaggio che ho ritratto
– Élvezem a tájat, amelyet ábrázoltam
E, cazzo, sembra un Monet
– Bassza meg, úgy néz ki, mint egy Monet

Seh
– Seh
E siamo arrivati qui
– És itt vagyunk
Io ho finito di scrivere il disco, tu stai finendo di ascoltarlo
– Én befejeztem a lemez írását, te pedig végeztél a hallgatással
La mia pace sta per finire, questa bolla sta per scoppiare
– A békém hamarosan véget ér, ez a buborék hamarosan felrobban
Stiamo entrambi per tornare alla realtà, all’ipocrisia, alle maschere
– Mindketten hamarosan visszatérünk a valósághoz, a képmutatáshoz, a maszkokhoz
Ma dopo la crisi, gli scontri, so chi sono e cosa voglio
– De a válság, az összecsapások után tudom, ki vagyok és mit akarok
E che l’unico modo giusto è il tuo
– És hogy az egyetlen helyes út a tiéd
Non esiste altra vittoria che essere sé stessi
– Nincs más győzelem, mint önmagad lenni
Non esiste altro modo di essere sé stessi se non scegliere
– Nincs más módja annak, hogy önmagad legyél, mint választani
È finita la pace, l’accondiscendenza
– A béke véget ért, a leereszkedés
C’è una nuova pace: la consapevolezza
– Új béke van: tudatosság
Fabio e Marracash
– Fabio és Marracash
E alla fine è un happy end
– És a végén ez egy happ vége


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: