J. Cole – Die Together Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

Uh
– Uh
Ayy
– Bai
Da-da-da (Woo)
– Da-da-da-da-da-da-Da-Da-Da-Da-Da-Da-Da-Da-Da
Uh, huh
– Eh, eh

Now, I’m addicted to the shit like it was nicotine
– Nikotina balitz bezala
The streets have got me overdosin’ on adrenaline
– Kaleek adrenalina gaindosi bat eragin didate
Like it was lean, promethazine, have I become a fiend?
– Lean bezala, promethazine, deabru bihurtu naiz?
My nigga caught up with that girl, this ain’t no summer fling
– Nire beltzak neska hori harrapatu du. ez da udako txangoa
Know what I mean? Can’t use the phone ’cause niggas listening
– Badakizu zer esan nahi dudan? Ezin da telefonoa erabili beltzak entzuteko
Them boys be talkin’ shit, well, bitch, I got that Listerine
– Mutilak, kaka, puta, Listerina hori daukat.
That pistol gleamin’ in the sun ’cause beef is interesting (What you say, nigga? The fuck you say, nigga?)
– Pistolak eguzkitan dirdira egiten duenean, haragia interesgarria da (zer diozu, beltzarana? Zer arraio diozu, beltzarana?)
A quarter pounder get a nigga blown to smithereens (Fuck you say, nigga?)
– Kilo laurden bat smithereens-I beltzaran bat botatzea.)
My mama asked me what that drama ’bout and I don’t lie
– Amak galdetu zidan zer zen drama hori eta ez dut gezurrik esaten
I said, “A little bit of money and a lot of pride”
– Esan nion: “diru pixka bat eta harrotasun handia”.
I swear to God I cry when I look in my daughter eye
– Jainkoari zin egiten diot negar egiten dudala nire alabaren begietara begiratzen dudanean
I’m thinkin’ if I die tonight, I never taught her how to ride a bike
– Gaur gauean hiltzen banaiz, ez diot bizikletan ibiltzen irakatsi
Or how to fight if niggas clownin’ on her
– Edo nola borrokatu beltzak pailazoak badira
I gotta call my nigga Rallo from around the corner
– Nire beltzari rallo deitu behar diot izkinatik
He came up on a pound of Mary straight from California
– Mariaren kilo bat Hartu Zuen Kaliforniatik zuzenean
Let’s blow an ounce and move the rest, we bag it up, you do the rest
– Dezagun ontza bat puztu eta mugitu gainerakoa, poltsa dugu gora, gainerakoa egin duzu
Okay, I’m comin’ over quick, got hip for my nigga, this is it
– Bizkor nator, nire beltzaranagatik.
Don’t know how he came up on it, must’ve probably hit a lick
– Ez dakit nola iritsi zen, ziurrenik miazkatu egin behar izan zuen
Now, I don’t ask no fuckin’ questions, all I do is take my blessings to the strip
– Ez dut galderarik egiten. nire bedeinkapena hartzen dut
Make her flip, no more struggling, no more stressing
– Egin bere flip, ez gehiago borrokan, ez gehiago estresa
‘Cause my baby need some Pampers and her daddy need a Buick
– Nire haurrak Pampers batzuk behar dituelako eta bere aitak Buick bat behar duelako
Ain’t no future for a felon and there ain’t that much more to it
– Ez dago etorkizunik kriminal batentzat eta ez dago askoz gehiago
Why I do it? I feed my baby girl and then we lie together
– Zergatik egiten dut? Nire haurtxoa elikatzen dut eta gero elkarrekin etzaten gara
I’m starin’ at her, swear I hope we fuckin’ die together
– Zin dagit elkarrekin hilko garela

Die, die together (Nina? Nina?)
– Hil, elkarrekin hil. Nina?)
Die together (Who loves you?)
– Elkarrekin hil (Nork maite zaitu?)
I swear I hope we fuckin’ die together (Daddy loves you)
– Zin dagizuet elkarrekin hilko garela (Aitak maite zaitu)
Die together (One day, I’ma buy you everything you want)
– Elkarrekin hil (Egunen batean, nahi duzun guztia erosiko dizut)
Die together
– Elkarrekin hil
I swear I hope we fuckin’ die together (We’re gonna have a big house, you’re gonna have a big room)
– Zin dagizuet elkarrekin hilko garela (etxe handi bat izango dugu, gela handi bat izango duzu)
(Die together) Die together
– (Elkarrekin hiltzen dira)
Die together (You’re all I got in this world)
– Elkarrekin hil (zu zara mundu honetan daukadan guztia)
I swear I hope we fuckin’ die together (Daddy gotta go find a real job)
– Zin dagizuet elkarrekin hilko garela.
(Die together) Die together (I’ma drop you off with Mommy, I’m gonna pick you up next week, okay?)
– (Elkarrekin hiltzen dira) elkarrekin Hiltzen dira (amarekin utziko zaitut, datorren astean jasoko zaitut, ados?)
Die together
– Elkarrekin hil
I swear I hope we fuckin’ die together
– Zin dagizuet elkarrekin hilko garela

3 in the mornin’ and I’m wide awake, yawnin’
– 3 goizean eta esna nago, aharrausika
A couple pulls got me zonin’
– Pare bat tira egin dizkidate zonin’
Somethin’ tell me check my phone and I see a message
– Zerbait esan nire telefonoa begiratu eta mezu bat ikusten dut
Five missed calls, they all from Rallo, right away, I check it (Ra’, Ra’, call me the fuck back)
– Bost dei huts, denak rallo-tik, berehala, egiaztatzen dut (Ra ‘Ra’, ra’, deitu niri pikutara)
He stressin’, he breathin’ heavy, tellin’ me to call him ASAP (Hit me back)
– Estresatu, arnasa hartu eta ASAP deitzeko esan zidan (Jo nazazu)
I dial him right back, like, “What the fuck goin’ on?”
– Berehala deituko diot. ” zer arraio gertatzen da?”
He’s goin’ on about them trees that we sold and how we need to get low
– Saldu ditugun zuhaitzei buruz ari da, eta nola jaitsi behar dugun
Some niggas lookin’ for us out here in the streets ’cause they know
– Beltz batzuk gure bila dabiltza kalean
That shit we sold ain’t belong to us, they wanna sing a song for us
– Saldu dugun kaka hori ez da gurea, abesti bat abestu nahi digute
For fuckin’ up they money, nigga said it won’t be long for us
– Dirua irabazteagatik, niggak esan du ez dela luzarorako izango
I tell him, “I ain’t scared, I ain’t know it was theirs
– Esaten diot, ” ez naiz beldur, ez dakit beraiena izan zen
But if they talkin’ like that, nigga, make sure that you strapped” (Click)
– Baina horrela hitz egiten badute, beltzak, ziurtatu harrapatuta zaudela ” (Klik)
Hung up the phone as I sat there alone
– Telefonoa eskegi nuen bakarrik eserita nengoela
Wishin’ I can wipe the slate clean with dreams of a home
– Nahi nuke arbela garbitu dezaket etxe baten ametsekin
With picket fence and yard big enough for Nina to roam
– Hesia eta patioa Nahiko handiak Dira ninak ibiltzeko
Lord, tell me, is it too late to grow? I need to know (Shit)
– Jauna, esadazu, beranduegi al da hazteko? Jakin behar dut (Kaka)
Few hours pass, I need to go and pick my daughter up
– Ordu batzuk pasa, joan behar dut nire alaba jasotzeko
Her mama gotta work today, she tells me, “Look for work today” (You need to go find a job today)
– Bere amak gaur lan egin behar du, esaten dit: “bilatu lana gaur ” (lan bila joan behar duzu gaur)
I say, “Okay,” I strapped the cutie pie into the baby seat
– Esan nahi dut,” Ados, ” tarta kuttuna lotu dut haurraren eserlekuan
She love to spend the day with me, she startin’ to learn the ABCs
– Asko gustatzen zaio nirekin egotea. Abcak ikasten hasten da
I drive away and see my distant future as a married man
– Nire etorkizuna ezkonduta ikusten dut
Way out in the suburbs with no pistols and no worryin’
– Pistolarik gabe eta kezkarik gabe.
One day, I’ll send my baby girl to college where she’ll find a man
– Egun batean, nire neska unibertsitatera bidaliko dut, eta han gizon bat aurkituko du
And he gon’ put a ring up on her hand, but I’ll be damned
– Eta eraztun bat ipiniko dio eskuan, baina madarikatua izango naiz

Fuck you, fuck you
– Izorra zaitez, izorra zaitez
Fuck, let’s go, let’s go, let’s go
– Kaka, goazen, goazen, goazen
Fuck, man
– Kaka zaharra!
Ah, shit
– Kaka zaharra!
Nina? Nina? Nina?
– Nina? Nina? Nina?
Oh shit, I’m sorry, I’m sorry
– Kaka zaharra, barkatu, barkatu
Fuck
– Pikutara


J. Cole

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: