Videoclip
Songtext
Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda ist hier
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ist hier, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 ist hier, er hat keinen Nachnamen
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– Sei glücklich mit fünf, vier, drei, zwei
Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda ist hier
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ist auch hier, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 ist auch hier, er hat keinen Nachnamen
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– Lass uns diese Party beginnen, Chito!
‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– Ich weiß nicht, ob ich drin bin
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– Gemeinsam in den Armen von Kiko und Gloc
Astig, patinikan ng bibig
– Ahhhhh, das Wasser im Munde
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– Warte eine Minute, trink etwas Wasser
Shift sa segunda, bago pa matumba
– In der zweiten Hälfte, vor dem Sturz
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– Du musst einen Reim finden
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– Und der Klang der Schnickschnack ist zu hören
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– Es gibt Tausende von Menschen, die meine Musik hören
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– Bist du nicht überrascht von dem, was passiert ist?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– Ich weiß nicht einmal, ob ich berühmt bin
Para bang panaginip na pinilit makamit
– Als ob es ein Traum wäre, der erfüllt werden muss
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– Ungezogen zu sein zahlt sich wirklich aus
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– Es muss aufhören, es muss aufhören, es muss aufhören, es muss aufhören
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– Die Geschichte der Kirche und unserer Gemeinschaft
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– Scheiße, ich kann nicht mehr sagen
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– Die Lippen müssen gereinigt werden
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– Wenn es laufen kann
Na magaling din ako kaya nasali
– Ich bin auch gut darin, mich zu engagieren
Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito ist fertig, Chito Miranda
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ist hier, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 ist auch hier, er hat keinen Nachnamen
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– Mach weiter so, Kiku!
It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– Es ist kein Uzi oder Ingram, löst maximal aus
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– Nicht ein .45 oder .44 magnum, und es ist nicht einmal eine .357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– Noch 12-Gauge, aber der Mund, also hör zu
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Kiko ist hier und ich bin mit Chito und Gloc-9 zusammen
And it’s time to rock rhyme
– Und es ist Zeit, den Reim zu rocken
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– Ich kann nicht verhindern, dass die Worte aus meinem Mund kommen
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– Lass es nicht zu dir kommen, Baby, der Wind weht, der Wind weht, der Wind weht, der Wind weht
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– Mir geht es um Talent, mir geht es um Talent
Batang Mandaluyong na ngayon
– Der inzwischen verstorbene Junge
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– Leben in den Vororten, Hip-Hop
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– Kann eine Karriere oder eine Karriere sein
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Gloc, mit Gemeinde
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– Es ist so, als würde man die Augen verbinden und die Augen verbinden müssen
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– Sie müssen noch nicht wissen warum
Kaming lahat ay nagsama-sama
– Wir kamen alle zusammen
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– Mic check, ‘hier ist die Macht verschmolzen
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– Francis Magalona, Gloc-9 und die Pfarrei
One, two, three, four, let’s volt in!
– Eins, zwei, drei, vier, Volley rein!
Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito ist fertig, Chito Miranda
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ist auch fertig, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Gloc-9 (Äh, Mikrofonprüfung, Mikrofonprüfung)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– Er hat keinen Nachnamen (hat er das Mikrofon eingeschaltet?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– Pass auf dich auf, sei vorsichtig
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– Und der letzte ist der Gloc-9!
Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– Felsen am Himmel, sei nicht schüchtern
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– Die Tatsache, dass Sie Ihre Wut nicht kontrollieren können, kann sie verschlimmern
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– Aber es ist okay, wir stecken nicht fest
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– Folge mir wie ein Vogel
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– Auf akustischer Gitarre, mit der grausamsten Band
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Kiki passt auch nicht gut
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– Es ist wie ein Lied, das du immer und immer wieder singst
Stop, rewind and play mo
– Stoppen, zurückspulen und abspielen
Napakasaya na para bang birthday ko
– Es ist wie mein Alles Gute zum Geburtstag
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– Vielleicht weißt du was ich meine
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– Es ist nicht nötig zu folgen
Baka lalong matagalan lang
– Es kann leichter sein
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– Komm und hör zu, um zu verstehen
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– Worte, die ich nie geschrieben habe
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– Es kann als Schlafsack verwendet werden
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– Wenn das Mikrofon berührt wird, scheint es verdorben zu sein
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– Wahrscheinlich nicht, das ist alles
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– Wenn wir etwas Neues machen, ist es ein bisschen gehetzt
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– Du hast nicht gedacht, dass es passieren könnte
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– Zusammen sind alle involviert, Spiel!
Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– Ich habe noch nie davon gehört, aber es ist nicht überwältigend
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– Allein im Mund und im Mund
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– Seien Sie vorsichtig und Sie könnten ausgesetzt sein
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– Weil Chito und Kiko und Gloc hier sind!
I’m Pedro, Basura Man!
– Ich bin Peter, Müllmann!
I live in the garbage can!
– Ich wohne in der Mülltonne!
I went to my auntie
– Ich ging zu meiner Tante
And punit her panty!
– Lass uns ihr Höschen anziehen!
I’m Pedro, Basura Man!
– Ich bin Peter, Müllmann!