Видео клип
Текст Песме
Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Цхито Миранда је овде
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Кико овде, Френсис Магалона
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Глоцк – 9 овде, нема презиме
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– Будите срећни за пет, четири, три, два дана
Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Цхито Миранда је овде
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– Кико је такође овде, Францис Магалона
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Глоцк – 9 је такође овде, нема презиме
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– Будите опрезни, Цхито!
‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– Не знам да ли сам укључен у овај случај
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– Заједно, у загрљају Кика и Глока
Astig, patinikan ng bibig
– Ааааа, пљувачке теку
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– Сачекајте тренутак, попијте мало воде
Shift sa segunda, bago pa matumba
– У другој половини, пре пада
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– Морате пронаћи Риму.
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– И чује се како звоне звона и звиждуци.
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– Хиљаде људи слуша моју музику.
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– Нисте изненађени оним што се догодило?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– Не знам ни да ли сам познат.
Para bang panaginip na pinilit makamit
– Као да је то сан који се мора остварити.
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– Непослушност доноси плодове.
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– Мора престати, мора престати, мора престати, мора престати, мора престати
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– Историја Цркве и наше заједнице
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– Дођавола, не могу ништа друго да кажем
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– Потребно је очистити усне
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– Ако је то уопште могуће.
Na magaling din ako kaya nasali
– Такође могу да учествујем у друштву
Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Цхито је готов, Цхито Миранда
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Овде Кико, Френсис Магалона
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Глоц – 9 је такође овде, нема презиме
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– Држи се тако, Кики!
It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– То није” Узи ” или “Инграм”, окидач на максимуму
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– То није” магнум ” калибра 45 или 44, па чак ни 357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– И не 12 калибра, већ отворених уста, па слушајте
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Овде Кико, са мном Цхито и Глоц-9
And it’s time to rock rhyme
– И време је за ватрено римовање
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– Не могу да задржим речи које ми се тргају из уста.
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– Не дозволи му да дође до тебе, душо, ветар дува, ветар дува, ветар дува, ветар дува,
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– Ја сам таленат, ја сам таленат
Batang Mandaluyong na ngayon
– Младић који је сада
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– Живећи у предграђу, хип хоп
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– То може бити каријера или напредовање у каријери
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Глоц, са Паришом
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– То је као да имате повез преко очију и морате бити повезани очима
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– Не морате више да знате зашто
Kaming lahat ay nagsama-sama
– Сви смо се окупили
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– Провера микрофона, “овде се снага спојила”
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– Френсис Магалона, Глоц-9 и Париш
One, two, three, four, let’s volt in!
– Једном, два, три, четири, почнимо!
Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Цхито је готов, Цхито Миранда
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Кико је такође готов, Френсис Магалона
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Глоц-9 (провера микрофона, провера микрофона)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– Нема презиме (Да ли је укључио микрофон?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– Чувајте га, будите опрезни
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– И последње-Глоц-9!
Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– Запалите на небу, не стидите се
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– Чињеница да не можете да контролишете свој бес може погоршати ствари
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– Али у реду је, нисмо заглављени
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– Прати ме као птица
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– На акустичној гитари, са најокрутнијим бендом
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Кики такође није погодан
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– То је попут песме коју певате изнова и изнова
Stop, rewind and play mo
– Зауставите, одмотајте и изгубите
Napakasaya na para bang birthday ko
– То је као срећан рођендан
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– Можда разумете на шта мислим
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– Нема потребе да понављам за мном
Baka lalong matagalan lang
– Само што може потрајати дуже
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– Дођи и слушај да разумеш
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– Речи које никада нисам написао
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– Може се користити као врећа за спавање
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– Када додирнете микрофон, чини се да је покварен
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– Вероватно не, то је то
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– Када радимо нешто ново, то је мало журно
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– Нисте мислили да би се то могло догодити
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– Сви су укључени у игру заједно!
Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– Никад нисам чуо за тако нешто, али није тако застрашујуће
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– Само у устима
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– Будите опрезни, можете се заразити
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– Јер овде су Цхито, Кико и Глоцк!
I’m Pedro, Basura Man!
– Ја сам Петер, чистач!
I live in the garbage can!
– Живим у канти за смеће!
I went to my auntie
– Отишао сам код своје тетке
And punit her panty!
– Ставимо гаћице на њу!
I’m Pedro, Basura Man!
– Ја сам Петер, чистач!