Don McLean – American Pie Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

A long, long time ago
– Aspaldi, aspaldi
I can still remember how that music
– Oraindik gogoratzen dut nola musika hori
Used to make me smile
– Irribarre egiten zidan
And I knew if I had my chance
– Banekien aukera izango nuela
That I could make those people dance
– Jende hori dantzan jarriko nuke
And maybe they’d be happy for a while
– Eta agian pozik egongo dira pixka batean
But February made me shiver
– Baina otsailak izutu egin ninduen
With every paper I’d deliver
– Paper bakoitzarekin
Bad news on the doorstep
– Berri txarrak atarian
I couldn’t take one more step
– Ezin nuen beste pauso bat eman
I can’t remember if I cried
– Ez dut gogoratzen negar egin nuenik
When I read about his widowed bride
– Bere emaztegai alargunari buruz irakurri nuenean
But something touched me deep inside
– Baina zerbaitek barnean ukitu ninduen
The day the music died
– Musika hil zen eguna

So, bye-bye, Miss American Pie
– Agur, Tarta Amerikarra.
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Nire Kobazuloa urtegira eraman zuen, baina urtegia lehorra zegoen
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Eta haiek, mutil onak, whiskia eta zigarroa edaten zuten
Singin’, “This’ll be the day that I die
– Kantatzen, ” hau izango da hiltzen naizen eguna
This’ll be the day that I die”
– Hiltzen naizen eguna izango da”.

Did you write the book of love?
– Maitasunaren liburua idatzi duzu?
And do you have faith in God above
– Jainkoarengan sinesten duzu goian
If the Bible tells you so?
– Bibliak hala esaten badizu?
Now, do you believe in rock ‘n’ roll?
– Sinesten al duzu rock ‘n’ roll-ean?
Can music save your mortal soul?
– Musikak salba al dezake zure arima hilkorra?
And can you teach me how to dance real slow?
– Eta erakutsiko didazu nola dantzatu oso mantso?
Well, I know that you’re in love with him
– Badakit berarekin maiteminduta zaudela
‘Cause I saw you dancin’ in the gym
– Gimnasioan dantzan ikusi zintudalako
You both kicked off your shoes
– Zuek biok zapatak kendu zenituzten
Man, I dig those rhythm and blues
– Erritmo eta blues horiek
I was a lonely teenage broncin’ buck
– Nerabe bakarti bat nintzen
With a pink carnation and a pickup truck
– Intxaur arrosarekin eta kamioi batekin
But I knew I was out of luck
– Banekien zorte txarra nuela
The day the music died
– Musika hil zen eguna

I started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Kantatzen hasi nintzen, Agur, Tarta Amerikarra.
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Nire Kobazuloa urtegira eraman zuen, baina urtegia lehorra zegoen
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– “Mutil zahar onak” whiskia eta zigarroa edaten ari ziren
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Eta kantatzen, ” hau izango da hiltzen naizen eguna
This’ll be the day that I die”
– Hiltzen naizen eguna izango da”.

Now, for ten years we’ve been on our own
– Hamar urte daramatzagu bakarrik
And moss grows fat on a rollin’ stone
– Eta muskuiluak harri batean hazten dira
But that’s not how it used to be
– Baina ez zen horrela izan
When the jester sang for the king and queen
– Pailazoak erregearentzat eta erreginarentzat abesten zuenean
In a coat he borrowed from James Dean
– James Deanen beroki bat
And a voice that came from you and me
– Zure eta nire ahotsa
Oh, and while the king was looking down
– Eta erregea behera begira zegoen bitartean
The jester stole his thorny crown
– Pailazoak bere koroa lapurtu du
The courtroom was adjourned
– Epaitegia itxita dago
No verdict was returned
– Ez da epairik itzuli
And while Lenin read a book on Marx
– Eta Leninek Marx-i buruzko liburu bat irakurri zuen bitartean
The quartet practiced in the park
– Laukoteak parkean egiten zuen lan
And we sang dirges in the dark
– Eta ilunpetan kantatzen genuen
The day the music died
– Musika hil zen eguna

We were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Kantatzen ari ginen, Agur, Tarta Amerikarra.
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Nire Kobazuloa urtegira eraman zuen, baina urtegia lehorra zegoen
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– “Mutil zahar onak” whiskia eta zigarroa edaten ari ziren
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Eta kantatzen, ” hau izango da hiltzen naizen eguna
This’ll be the day that I die”
– Hiltzen naizen eguna izango da”.

Helter skelter in a summer swelter
– Helter skelter udako swelter batean
The birds flew off with a fallout shelter
– Txoriek ihes egin dute
Eight miles high and fallin’ fast
– Zortzi kilometroko altueran eta azkar erortzen
It landed foul on the grass
– Belarretan erori zen
The players tried for a forward pass
– Jokalariek aurrerako pasea nahi zuten
With the jester on the sidelines in a cast
– Pailazoa alboan, aktore talde batean
Now, the halftime air was sweet perfume
– Atsedenaldiko airea lurrin gozoa zen
While sergeants played a marching tune
– Sarjentuek martxa jotzen zuten bitartean
We all got up to dance
– Denok altxatu gara dantzatzera
Oh, but we never got the chance
– Baina ez genuen aukerarik izan
‘Cause the players tried to take the field
– Jokalariek zelaia hartu nahi izan zutelako
The marching band refused to yield
– Bandak ez zuen amore eman nahi
Do you recall what was revealed
– Gogoratzen al duzu zer gertatu zen
The day the music died?
– Musika hil zen eguna?

We started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Kantatzen hasi ginen, Agur, Tarta Amerikarra.
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Nire Kobazuloa urtegira eraman zuen, baina urtegia lehorra zegoen
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– “Mutil zahar onak” whiskia eta zigarroa edaten ari ziren
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Eta kantatzen, ” hau izango da hiltzen naizen eguna
This’ll be the day that I die”
– Hiltzen naizen eguna izango da”.

Oh, and there we were all in one place
– Eta han geunden denok leku berean
A generation lost in space
– Belaunaldi bat espazioan galduta
With no time left to start again
– Berriro hasteko denborarik gabe
So, come on, Jack be nimble, Jack be quick
– Tira, tira, Tira, Tira, tira, tira, tira, tira, tira, tira, tira, tira
Jack Flash sat on a candlestick
– Jack Flash kandelaren gainean eseri zen
‘Cause fire is the Devil’s only friend
– Sua deabruaren lagun bakarra delako
Oh, and as I watched him on the stage
– Eta oholtzan ikusi nuenean
My hands were clenched in fists of rage
– Nire eskuak amorruz beteta zeuden
No angel born in Hell
– Ez dago Aingerurik infernuan jaioa
Could break that Satan spell
– Satan sorginkeria hori hautsi ahal izango
And as the flames climbed high into the night
– Eta sugarrak gauean gora egin ahala
To light the sacrificial rite
– Sakrifizio erritua argitzeko
I saw Satan laughing with delight
– Satanas pozik ikusi nuen barrez
The day the music died
– Musika hil zen eguna

He was singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Agur, Tarta Amerikarra.
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Nire Kobazuloa urtegira eraman zuen, baina urtegia lehorra zegoen
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– “Mutil zahar onak” whiskia eta zigarroa edaten ari ziren
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Eta kantatzen, ” hau izango da hiltzen naizen eguna
This’ll be the day that I die”
– Hiltzen naizen eguna izango da”.

I met a girl who sang the blues
– Blues abesten zuen neska bat ezagutu nuen
And I asked her for some happy news
– Eta berri on bat eskatu nion
But she just smiled and turned away
– Baina irribarre egin eta alde egin zuen
I went down to the sacred store
– Denda sakratu batera joan nintzen
Where I’d heard the music years before
– Non entzun nuen musika urte batzuk lehenago
But the man there said the music wouldn’t play
– Baina han zegoen gizonak esan zuen musika ez zela joango
And in the streets, the children screamed
– Eta kaleetan, umeek garrasi egiten zuten
The lovers cried and the poets dreamed
– Maitaleek negar egin zuten eta poetek amets egin zuten
But not a word was spoken
– Baina ez zen hitzik esan
The church bells all were broken
– Elizako kanpaiak apurtu egin ziren
And the three men I admire most
– Eta gehien miresten ditudan hiru gizonak
The Father, Son, and the Holy Ghost
– Aita, Semea Eta Espiritu Santua
They caught the last train for the coast
– Kostalderako azken trena harrapatu dute
The day the music died
– Musika hil zen eguna

And there I stood alone and afraid
– Eta han bakarrik nengoen beldurrez
I dropped to my knees and there I prayed
– Belaunikatu nintzen eta han otoitz egin nuen
And I promised Him everything I could give
– Eta eman nezakeen guztia agindu nion
If only He would make the music live
– Musika zuzenean egingo Balu
And He promised it would live once more
– Eta hitzeman Zuen berriro biziko zela
But this time one would equal four
– Baina oraingoan lau izango dira
And in five years four had come to mourn
– Eta bost urte barru lau etorri ziren dolura
And the music was reborn
– Eta musika berpiztu egin zen

And they were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Eta kantatzen ari ziren, Agur, Tarta Amerikarra.
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Nire Kobazuloa urtegira eraman zuen baina urtegia lehorra zegoen
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Eta haiek, mutil onak, whiskia eta zigarroa edaten zuten
Singin’, “This’ll be the day that I die
– Kantatzen, ” hau izango da hiltzen naizen eguna
This’ll be the day that I die”
– Hiltzen naizen eguna izango da”.

They were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Agur, Tarta Amerikarra.
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Nire Kobazuloa urtegira eraman zuen baina urtegia lehorra zegoen
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– “Mutil zahar onak” whiskia eta zigarroa edaten ari ziren
Singin’, “This’ll be the day that I die”
– “Hau izango da hiltzen naizen eguna”.


Don McLean

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: