Jorge Rivera-Herrans – Would You Fall In Love With Me Again Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

Penelope
– Penelope izena du.


Is it you? Have my prayers been answered?
– Zu zara? Nire otoitzak erantzun al dira?
Is it really you standing there, or am I dreaming once more?
– Benetan zaude hor, edo amets egiten ari naiz?
You look different, your eyes look tired
– Itxura desberdina duzu, begiak nekatuta dituzu
Your frame is lighter, your smile torn
– Zure markoa arinagoa da, zure irribarrea urratu
Is it really you, my love?
– Benetan zu zara, maitea?

I am not the man you fell in love with
– Ez naiz maitemindu zinen gizona
I am not the man you once adored
– Ez naiz inoiz maitatu duzun gizona
I am not your kind and gentle husband
– Ez naiz zure senar atsegina eta atsegina
And I am not the love you knew before
– Ez naiz lehen ezagutzen zenuen maitasuna

Would you fall in love with me again
– Berriro maiteminduko zinateke nirekin
If you knew all I’ve done?
– Egin dudan guztia jakingo bazenu?
The things I cannot change
– Aldatu ezin ditudan gauzak
Would you love me all the same?
– Berdin maitatuko nauzu?
I know that you’ve been waiting, waiting for love
– Badakit zain egon zarela, maitasunaren zain

What kinds of things did you do?
– Zer-nolako gauzak egin dituzu?

Left a trail of red on every island
– Arrasto gorri bat utzi zuen uharte guztietan
As I traded friends like objects I could use
– Lagunak trukatzen nituenean erabili ahal nituen objektuak bezala
Hurt more lives than I can count on my hands
– Nire eskuetan kontatu dezakedana baino bizitza gehiago
But all of that was to bring me back to you
– Baina hori guztia zuregana itzultzea zen
So tell me
– Esadazu

Would you fall in love with me again
– Berriro maiteminduko zinateke nirekin
If you knew all I’ve done?
– Egin dudan guztia jakingo bazenu?
The things I can’t undo
– Desegin ezin ditudan gauzak
I am not the man you knew
– Ez naiz ezagutzen duzun gizona
I know that you’ve been waiting, waiting
– Badakit zain egon zarela, zain

If that’s true, could you do me a favor?
– Hori egia bada, mesede bat egingo didazu?
Just a moment of labor that would bring me some peace
– Bakea ekarriko zidan lan une bat
See that wedding bed? Could you carry it over?
– Ikusi ezkontza-ohea? Eraman dezakezu?
Lift it high on your shoulders and take it far away from here
– Altxa ezazu sorbaldetan eta urrun eraman ezazu hemendik

How could you say this?
– Nola esan dezakezu hori?
I had built that wedding bed with my blood and sweat
– Ezkontza ohe hori eraiki nuen nire odola eta izerdia
Carved it into the olive tree where we first met
– Olibondoan zizelkatua lehen aldiz ezagutu genuen lekuan
A symbol of our love everlasting
– Gure maitasunaren betiko sinboloa
Do you realize what you have asked me?
– Konturatzen zara zer galdetu didazun?
The only way to move it is to cut it from its roots
– Mugitzeko modu bakarra sustraietatik moztea da

Only my husband knew that
– Senarrak bakarrik zekien hori
So I guess that makes him you
– Uste dut horrek egiten zaituela

Penelope
– Penelope izena du.

I will fall in love with you over and over again
– Behin eta berriz maiteminduko naiz zurekin
I don’t care how, where, or when
– Ez zait axola nola, non edo noiz
No matter how long it’s been, you’re mine
– Ez dio axola zenbat denbora igaro den, nirea zara
Don’t tell me you’re not the same person
– Ez esan ez zarela pertsona bera
You’re always my husband and I’ve been waiting, waiting
– Zu beti nire senarra zara eta zain egon naiz, zain

Penelope
– Penelope izena du.

Waiting, waiting (Penelope)
– Zain, Zain (Penelope)
Waiting, waiting
– Zain, zain
Waiting, oh
– Itxaroten, oh
For you
– Zuretzat


How long has it been?
– Zenbat denbora da?

Twenty years
– Hogei urte

I-I love you
– Maite zaitut


Jorge Rivera-Herrans

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: