Es bonita y es bonita, ay la verdolaga (por el suelo)
– Es ist hübsch und es ist hübsch, oh der Portulak (auf dem Boden)
Bonito como se riega, ay la verdolaga (por el suelo)
– Schön wie es bewässert wird, oh der Portulak (auf dem Boden)
Ay, cómo se riega (por el suelo)
– Oh, wie es bewässert wird (vom Boden)
Ay, es y es bonita (por el suelo)
– Oh, es ist und es ist hübsch (am Boden)
Ay, es verdecita (por el suelo)
– Oh, es ist grün (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, yo la sembré (por el suelo)
– Oh, ich habe es gesät (am Boden)
Ay, yo la sembré (por el suelo)
– Oh, ich habe es gesät (am Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, yo la ventié (por el suelo)
– Oh, ich habe es in die Luft gesprengt (auf dem Boden)
Ay, yo la ventié (por el suelo)
– Oh, ich habe es in die Luft gesprengt (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, yo la cerní (por el suelo)
– Oh, ich habe sie gesiebt (auf dem Boden)
Ay, yo la cerní (por el suelo)
– Oh, ich habe sie gesiebt (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Quién es que dice que yo, ay la verdolaga (por el suelo)
– Wer ist es, der sagt, dass ich, oh der Portulak (am Boden)
Cocoba te la perdía, ay la verdolaga (por el suelo)
– Cocoba Ich habe es verpasst, oh der Portulak (am Boden)
Quién es que dice que yo, ay la verdolaga (por el suelo)
– Wer ist es, der sagt, dass ich, oh der Portulak (am Boden)
Cocoba te la perdía, ay la verdolaga (por el suelo)
– Cocoba Ich habe es verpasst, oh der Portulak (am Boden)
La perdí porque Dios quiso, ay la verdolaga (por el suelo)
– Ich habe es verloren, weil Gott es gewollt hat, oh der Portulak (am Boden)
No porque cobarde fui, ay la verdolaga (por el suelo)
– Nicht weil ich ein Feigling war, oh der Portulak (auf dem Boden)
Ay, cómo se riega (por el suelo)
– Oh, wie es bewässert wird (vom Boden)
Ay, es y es bonita (por el suelo)
– Oh, es ist und es ist hübsch (am Boden)
Ay, es verdecita (por el suelo)
– Oh, es ist grün (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, yo la sembré (por el suelo)
– Oh, ich habe es gesät (am Boden)
Ay, yo la sembré (por el suelo)
– Oh, ich habe es gesät (am Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Niño blanco no me olvides, la verdolaga (por el suelo)
– Weißer Junge vergiss mich nicht, Portulak (am Boden)
Tus lindas declaraciones, la verdolaga (por el suelo)
– Deine netten Aussagen, der Portulak (am Boden)
Niño blanco no me olvides, la verdolaga (por el suelo)
– Weißer Junge vergiss mich nicht, Portulak (am Boden)
Tus lindas declaraciones, la verdolaga (por el suelo)
– Deine netten Aussagen, der Portulak (am Boden)
Pasaré mis bellos días, la verdolaga (por el suelo)
– Ich werde meine schönen Tage verbringen, Portulak (auf dem Boden)
Como copo de algodón, ay la verdolaga (por el suelo)
– Wie eine Baumwollflocke und ein Portulak (auf dem Boden)
Ay, cómo se riega (por el suelo)
– Oh, wie es bewässert wird (vom Boden)
Ay, es y es bonita (por el suelo)
– Oh, es ist und es ist hübsch (am Boden)
Ay, es verdecita (por el suelo)
– Oh, es ist grün (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, cómo se riega (por el suelo)
– Oh, wie es bewässert wird (vom Boden)
Ay, cómo se riega (por el suelo)
– Oh, wie es bewässert wird (vom Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Dale duro a ese tambor, ay la verdolaga, bótalo (por el suelo)
– Schlag die Trommel hart, oh das Portulak, wirf es (auf den Boden)
Y acábalo de romper, ay la verdolaga, azúzalo (por el suelo)
– Und beende es zu brechen, oh das Portulak, Zucker es (auf dem Boden)
Dale duro a ese tambor, ay la verdolaga (por el suelo)
– Schlag die Trommel hart, oh der Portulak (am Boden)
Y acábalo de romper, ay la verdolaga (por el suelo)
– Und beende es zu brechen, oh das Portulak (auf dem Boden)
Y si el dueño pregunta, ay la verdolaga (por el suelo)
– Und wenn der Besitzer fragt, oh der Portulak (auf dem Boden)
Dile que yo te mandé, ay la verdolaga (por el suelo)
– Sag ihm, dass ich dich geschickt habe, oh der Portulak (auf dem Boden)
Ay, cómo se riega (por el suelo)
– Oh, wie es bewässert wird (vom Boden)
Ay, es y es bonita (por el suelo)
– Oh, es ist und es ist hübsch (am Boden)
Ay, es verdecita (por el suelo)
– Oh, es ist grün (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, yo la sembré (por el suelo)
– Oh, ich habe es gesät (am Boden)
Ay, yo la sembré (por el suelo)
– Oh, ich habe es gesät (am Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, yo la cerní (por el suelo)
– Oh, ich habe sie gesiebt (auf dem Boden)
Ay, yo la cerní (por el suelo)
– Oh, ich habe sie gesiebt (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Oh, der Portulak (auf dem Boden)
Ay, la verdolaga, por el suelo
– Oh, das Portulak, auf dem Boden
Totó La Momposina – La Verdolaga Spanisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.