KUWATA BAND – Merry X’mas In Summer Japanisch Songtext Deutsch Übersetzung

恋は真夏のhistory
– Liebe ist die Geschichte des Hochsommers
I’ve been cryin’, “Christmas in summer”
– Ich habe geweint, “Weihnachten im Sommer”
砂に書いた言葉
– Worte auf den Sand geschrieben
My baby
– Mein Baby
I called you, oh no
– Ich habe dich angerufen, oh nein

心変わりはmisery
– Herzenswandel ist Elend
She’s been cryin’, “please be my lover”
– Sie hat geweint: “Bitte sei mein Geliebter”
夕陽浮かぶ海へひとりきりで駆けてた
– ich rannte allein zum Meer, das im Sonnenuntergang schwebte

想い出が 波に揺れる
– Erinnerungen wiegen sich in den Wellen
今宵の Silent Night
– Stille Nacht
泣き濡れた日々よいずこ みめうるわし君よ
– die nassen Tage des Weinens, izukomi meuruwashi du

Let it be この夏は もうこれきりね
– Lass es sein Dieser Sommer ist vorbei
夢見るよな 甘い Brown eyes
– Süße braune Augen, von denen ich träume
お別れで 濡れてた
– ich war nass von einem Abschied.
We can be 心からそう愛されて
– Wir können von Herzen geliebt werden
振り返れば 雲の上で
– blick zurück, über den Wolken
神様が 微笑むこの街
– Diese Stadt, in der Gott lächelt

まるで天使のメロディー
– es ist wie eine Engelsmelodie.
I’ve been cryin’, “Christmas in summer”
– Ich habe geweint, “Weihnachten im Sommer”
名前さえも知らぬ
– ich kenne nicht mal seinen Namen.
My baby
– Mein Baby
I called you, oh no
– Ich habe dich angerufen, oh nein

誰もかれもがpatiently
– alle warten geduldig
Who’s been cryin’, “please be my lover”
– Wer hat geweint: “Bitte sei mein Geliebter”
悲しみで溶けそうな エボシ岩の彼方に
– Jenseits des Eboshi-Felsens, der vor Traurigkeit zu schmelzen scheint

恋人のいない秋を 迎えにゆくの
– ich werde den Herbst ohne meinen Geliebten abholen.
星空に君の顔が 流れては消えてく
– Dein Gesicht fließt in den Sternenhimmel und verschwindet

Let me know 渚にて ああ 涙ぐむ
– Lass es mich bei Nagisa wissen Oh, ich weine
あの頃見た 虹のように 美しい瞳よ
– diese Augen sind so schön wie der Regenbogen, den ich damals gesehen habe.
Show me please 忘られぬ ああ 夏の日よ
– Zeig es mir bitte, ich kann es nicht vergessen, oh, es ist ein Sommertag.
振り返れば 風の中で
– im Wind, wenn ich zurückblicke
神様が 立たずむこの街
– Diese Stadt, in der Gott steht

Let it be この夏は もうこれきりね
– Lass es sein Dieser Sommer ist vorbei
夢見るよな 甘い Brown eyes
– Süße braune Augen, von denen ich träume
お別れで 濡れてた
– ich war nass von einem Abschied.
We can be 心からそう愛されて
– Wir können von Herzen geliebt werden
振り返れば 雲の上で
– blick zurück, über den Wolken
神様が 微笑むこの街
– Diese Stadt, in der Gott lächelt




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın