Bideo-Klipa
Hitzak
For twenty years, I’ve suffered every punishment and pain
– Hogei urte daramatzat zigor eta min guztiak jasaten
From the wrath of gods and monsters to the screams of comrades slain
– Jainko eta munstroen haserretik hasi eta hildako kamaraden oihuetaraino
I come back and find my palace desecrated, sacked like Troy
– Itzuli eta nire jauregia profanatua aurkitu dut, Troia bezala arpilatua
Worst of all, I hear you dare to touch my wife and hurt my boy
– Okerrena, nire emaztea ukitzera ausartzen zarela eta nire semea zauritzen duzula entzuten dut
I have had enough
– Nahikoa izan dut
Odysseus, Odysseus
– Odisea, Odisea
Odysseus, Ody—
– Odisea, Odisea—
In the heat of battle, at the edge of the unknown
– Borrokaren beroan, ezezagunaren ertzean
Somewhere in the shadows lurks an agile, deadly foe
– Itzaletan, etsai malgu eta hilgarri bat dago
We have the advantage, we’ve the numbers and the might
– Abantaila daukagu, zenbakiak eta ahalmena
No
– Ez
You don’t understand it, this man plans for every fight
– Ez duzu ulertzen, gizon honek borroka guztiak antolatzen ditu
Odysseus, Odysseus
– Odisea, Odisea
Odysseus, Odysseus
– Odisea, Odisea
Where is he? Where is he?
– Non dago? Non dago?
Keep your head down, he’s aimin’ for the torches
– Burua makurtu, zuziak apuntatzen ditu
Our weapons, they’re missing!
– Gure armak, falta dira!
He’s using the darkness to hide his approaches
– Iluntasuna erabiltzen du bere ikuspegia ezkutatzeko
We’re empty handed, up against an archer
– Esku hutsik gaude, arkulari baten kontra
Our only chance is to strike him in the darkness
– Gure aukera bakarra iluntasunean jotzea da
We know these halls, the odds can be tilted
– Areto hauek ezagutzen ditugu, aukerak alda daitezke
You don’t think I know my own palace? I built it
– Ez duzu uste nire jauregia ezagutzen dudanik? Nik eraiki nuen
Odysseus, Odysseus
– Odisea, Odisea
Odysseus, Odysseus
– Odisea, Odisea
Old king, our leader is dead
– Errege zaharra, gure buruzagia hilda dago
You’ve destroyed the serpent’s head
– Sugearen burua suntsitu duzu
Now the rest of us are no longer a threat
– Orain gainerakoak ez dira mehatxu
Old king, forgive us instead
– Errege zaharra, barka iezaguzu
So that no more blood is shed
– Odol gehiago isuri ez dadin
Let’s have open arms instead
– Besoak ireki ditzagun
No
– Ez
Odysseus, Odysseus
– Odisea, Odisea
Odysseus, Odysseus
– Odisea, Odisea
Damn, he’s more cunning than I assumed
– Uste baino maltzurragoa da
While we were busy plotting
– Lanpetuta geunden bitartean
He hid our weapons inside this room
– Gure armak gela honetan ezkutatu zituen
I find it hard to believe that the sharpest of kings
– Zaila egiten zait sinestea erregeen artean zorrotzena dela
Left his armory unlocked
– Armairua irekita utzi du
So what?
– Eta zer?
Now that we have armed ourselves
– Orain armatuta gaudela
Let’s make the bastard rot
– Egin dezagun putakumea
Behind you!
– Zure atzean!
Throw down those weapons
– Bota itzazu armak
And I ensure you’ll be spared
– Eta ziur nago salbatuko zaituztela
After seeing what the king will do to us
– Erregeak zer egingo digun ikusi ondoren
We wouldn’t dare
– Ez ginen ausartuko
I don’t wanna hurt you
– Ez dizut minik egin nahi
But trust me, I’ve come prepared
– Baina konfiantza izan, prest nago
Ha! Your very presence has doomed the king, young prince
– Hara! Zure presentziak erregea kondenatu du, printze gaztea
We don’t fight fair
– Ez dugu bidezko borrokarik egiten
Stop
– Gelditu
Brothers, we got company and he’s made a grave mistake
– Anaiak, lagunak gara eta akats larria egin du
Left the weapons room unlocked, and now they’re ours to take
– Armen gela irekita utzi zuen, eta orain gureak dira
Brothers, come and arm yourselves, there’s a chance for us to win
– Senideok, zatozte eta besarkatu, irabazteko aukera daukagu
We can still defeat the king if we all attack the prince
– Erregea garaitu dezakegu guztiok printzea erasotzen badugu
Where is he? Where is he?
– Non dago? Non dago?
Capture him, he’s our greatest chance
– Harrapatu ezazu, gure aukerarik onena da
Get off me, get off me
– Alde hemendik, alde hemendik
Fight ’til the prince can barely stand
– Borrokatu printzea zutik egon arte
Hold him down, hold him down
– Eutsi, eutsi
Make the king obey our command
– Erregeak gure aginduak bete ditzala
Hold him down, hold him down
– Eutsi, eutsi
‘Cause if he won’t, I’ll break the kid’s hands
– Ez badu nahi, umearen eskuak hautsiko ditut
Got him
– Harrapatu egin du.
Me-mer—
– Me-mer—
Mercy? Mercy?
– Errukia? Errukia?
My mercy has long since drowned
– Nire errukia aspaldi ito zen
It died to bring me home
– Etxera ekartzeko hil zen
And as long as you’re around
– Eta inguruan zauden bitartean
My family’s fate is left unknown
– Nire familiaren patua ezezaguna da
You plotted to kill my son
– Nire semea hiltzeko asmoa zenuen
You planned to rape my wife
– Nire emaztea bortxatzeko asmoa zenuen
All of you are going to die
– Denak hilko zarete
Odysseus
– Odisea
You’ve filled my heart with hate
– Nire bihotza gorrotoz bete duzu
All of you, who have done me wrong
– Zuek guztiok, oker egin didazuenok
This will be your fate!
– Hau izango da zure patua!
Odysseus
– Odisea
Odysseus
– Odisea