Me miraste y te miré
– Du hast mich angeschaut und ich habe dich angeschaut
Temblé y temblé
– Ich zitterte und zitterte
Con tus ojos conecté
– Mit deinen Augen habe ich mich verbunden
Temblé y temblé
– Ich zitterte und zitterte
Suavecito al oído fue que yo te pregunté
– Suavecito zum Ohr war, dass ich dich gefragt habe
Dime cómo, cuándo y dónde rayo’ yo te vuelvo a ver
– Sag mir wie, wann und wo, wir sehen uns wieder
Toa la vida yo te busqué, buena suerte que te encontré
– Toa Leben Ich habe dich gesucht, viel Glück, dass ich dich gefunden habe
Enchulao el mundo encontré, me enamoré, me enamoré
– Enchulao die Welt, die ich gefunden habe, ich habe mich verliebt, ich habe mich verliebt
Toa la vida yo te busqué, buena suerte que te encontré
– Toa Leben Ich habe dich gesucht, viel Glück, dass ich dich gefunden habe
Enchulao el mundo encontré, me enamoré, me enamoré
– Enchulao die Welt, die ich gefunden habe, ich habe mich verliebt, ich habe mich verliebt
¿Cómo te llamas, mamita linda?
– Wie heißt du, Mama Linda?
¿Cómo te llamas, cosita buena? (cosita buena)
– Wie heißt du, braves kleines Ding? (gute kleine Sache)
No te conozco, pero sé que esta ve’ la pegué, ya gané
– Ich kenne dich nicht, aber ich weiß, dass ich diesmal schon gewonnen habe
Tú lo siente’ y yo también, una vibra chévere (chévere)
– Du fühlst es und ich auch, eine coole Stimmung (cool)
No le ponga’ freno, que no pare, no te quite’, dale, dale
– Nicht bremsen, nicht anhalten, dich nicht mitnehmen, geben, geben
Fue instantáneo, me miró
– Es war sofort, er sah mich an
Vino a hablarme claro y de frente
– Er kam, um klar und deutlich mit mir zu sprechen
Instantáneo, se pegó
– Sofort, es klebte
Me dijo: “dale, dale, buena suerte”
– Er sagte: “Gib es, gib es, viel Glück”
Suavecito al oído fue que yo te pregunté
– Suavecito zum Ohr war, dass ich dich gefragt habe
Dime cómo, cuándo y dónde rayo’ yo te vuelvo a ver
– Sag mir wie, wann und wo, wir sehen uns wieder
Tú, toa la vida yo te busqué, buena suerte que te encontré
– Du, toa Leben Ich habe dich gesucht, viel Glück, dass ich dich gefunden habe
Enchulao el mundo encontré, me enamoré, me enamoré
– Enchulao die Welt, die ich gefunden habe, ich habe mich verliebt, ich habe mich verliebt
Y toa la vida yo te busqué, buena suerte que te encontré (eh, eh)
– Und toa Leben Ich habe dich gesucht, viel Glück, dass ich dich gefunden habe (eh, eh)
Enchulao el mundo encontré, me enamoré, me enamoré (eh)
– Enchulao die Welt, die ich gefunden habe, ich habe mich verliebt, ich habe mich verliebt (eh)
¿Cómo te llamas, mamita linda? (ieh-eh-eh-eh)
– Wie heißt du, Mama Linda? (ieh-eh-eh-eh)
¿Cómo te llamas, cosita buena? (ioh-oh-oh-oh)
– Wie heißt du, braves kleines Ding? (oh-oh-oh-oh-oh)
Me miraste y te miré
– Du hast mich angeschaut und ich habe dich angeschaut
Temblé y temblé
– Ich zitterte und zitterte
Con tus ojos conecté
– Mit deinen Augen habe ich mich verbunden
Temblé y temblé
– Ich zitterte und zitterte
Y toa la vida yo te busqué, buena suerte que te encontré
– Und toa Leben Ich habe dich gesucht, viel Glück, dass ich dich gefunden habe
Enchulao el mundo encontré, me enamoré, me enamoré
– Enchulao die Welt, die ich gefunden habe, ich habe mich verliebt, ich habe mich verliebt
Toa la vida yo te busqué, buena suerte que te encontré (pa-pam)
– Toa Leben Ich habe dich gesucht, viel Glück, dass ich dich gefunden habe (pa-pam)
Enchulao el mundo encontré, me enamoré, me enamoré
– Enchulao die Welt, die ich gefunden habe, ich habe mich verliebt, ich habe mich verliebt
¿Cómo te llamas, mamita linda? (saber, sí, tu nombre de la noche a la mañana)
– Wie heißt du, Mama Linda? (wissen, ja, deinen Namen.)
¿Cómo te llamas, cosita buena? (saber, sí, tu nombre de la noche a la mañana)
– Wie heißt du, braves kleines Ding? (wissen, ja, deinen Namen.)
¿Cómo te llamas…?
– Wie heißt du…?
Pedro Capó – Buena Suerte Spanisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.