LUDMILLA & Luísa Sonza – Medley Lud Session – Tudo Porque Você Mentiu / Penhasco / De Rolê / Café Da Manhã ;P / Doutora 3 Portugiesisch Songtext Deutsch Übersetzung

Eu fui embora pra não sofrer, pra não chorar
– Ich bin gegangen, um nicht zu leiden, nicht zu weinen
Já não aguentava mais morrer de amor
– Ich konnte es nicht mehr ertragen, vor Liebe zu sterben
Me enganar
– Täuschen Sie mich
Olha pra ela e vê
– Schau sie dir an und sieh
Ela não é nem a metade de mim
– Sie ist nicht einmal die Hälfte von mir
Eu sempre fui fiel a você e nunca mereci
– Ich war dir immer treu und habe es nie verdient

Teve que me perder de vez
– Musste mich für immer verlieren
Pra aprender a dar valor
– Zu lernen, Wert zu geben
Pior que é sempre assim
– Schlimmer ist es immer so
Quem não aprende no amor
– Wer lernt nicht in der Liebe
Acaba aprendendo com a dor
– Am Ende lernt man aus dem Schmerz

Tudo porque, tudo porque
– Alles weil, alles weil
Tudo porque você mentiu
– Alles nur, weil du gelogen hast
Tudo porque, tudo porque
– Alles weil, alles weil
Tudo porque
– Alles nur, weil
Tudo porque, tudo porque
– Alles weil, alles weil
Tudo porque você mentiu
– Alles nur, weil du gelogen hast
Tudo porque, tudo porque
– Alles weil, alles weil
Tudo porque
– Alles nur, weil
Você mentiu
– Du hast gelogen

Sabia que a queda era grande
– Ich wusste, der Sturz war groß
Mas tive que pular
– Aber ich musste springen
Queria que a gente fosse mais alto
– Ich wünschte, wir wären größer
Quando segurei sua mão você soltou a minha
– Als ich deine Hand hielt, ließ du meine los
E ainda me empurrou do penhasco
– Und schob mich immer noch von der Klippe

E te dizer te amo agora é mais estranho
– Und dir zu sagen, dass ich dich jetzt liebe, ist fremd
Estranho mesmo é te ver distante
– Seltsam, dich weit weg zu sehen
Botaram o nosso amor numa estante
– Sie stellen unsere Liebe in ein Regal
Eu tive que desaprender (desaprender)
– Ich musste verlernen (verlernen)
A gostar tanto de você (de você)
– Um dich so sehr zu mögen (du)
Porque cê faz assim?
– Warum tust du das?
Não fala assim de mim
– Du redest nicht so über mich

E eu sei que chora
– Und ich weiß, du weinst
Não finge que não viveu toda nossa história
– Tu nicht so, als hättest du nicht unsere ganze Geschichte gelebt
Meu Deus eu pedi tanto pra não ir embora
– Mein Gott, ich habe so sehr darum gebeten, nicht zu gehen
Mas tenho que seguir meu caminho agora
– Aber ich muss jetzt meinen Weg gehen
E eu sei que chora
– Und ich weiß, du weinst
E eu sei que chora
– Und ich weiß, du weinst

Não finge que não viveu toda nossa história
– Tu nicht so, als hättest du nicht unsere ganze Geschichte gelebt
Meu Deus eu pedi tanto pra não ir embora
– Mein Gott, ich habe so sehr darum gebeten, nicht zu gehen
Mas tenho que seguir meu caminho agora
– Aber ich muss jetzt meinen Weg gehen
Cê sabe bem quem eu sou
– Du weißt, wer ich bin
Sabe que se chamar eu vou
– Du weißt, wenn du anrufst, werde ich
Cê sabe bem quem eu sou
– Du weißt, wer ich bin
Sabe que se me chamar eu vou
– Du weißt, wenn du mich anrufst, werde ich

Ludifaschions
– Ludifaschions
Quer saber pra onde eu vou?
– Willst du wissen, wohin ich gehe?
Me segue
– Folge mir
Quer provar do meu sabor?
– Willst du meinen Geschmack probieren?
Me pede
– Fragt mich
Se eu mandar, você só obedece
– Wenn ich es dir sage, gehorchst du einfach
Mas cuidado, baby, não se apegue
– Aber pass auf, Baby, lass dich nicht hängen

Porquê eu sou da contramão
– Warum bin ich das Gegenteil
Daquelas que só quer falar de amor lá no colchão
– Diejenigen, die nur über die Liebe dort auf der Matratze sprechen wollen
E por conta própria, escolheu a solidão
– Und allein, wählte Einsamkeit
Eu tenho um iceberg no lugar do coração
– Ich habe einen Eisberg an der Stelle des Herzens
Perde tempo, não
– Zeit verschwenden, nein

Expert no assunto maldade
– Experte zum Thema Böse
Se eu quiser você, não passo vontade
– Wenn ich dich will, werde ich nicht bestehen
Se eu disser que sim vai ser até tarde
– Wenn ich ja sage, wird es spät sein
Só que amanhã não sinto saudade
– Nur morgen vermisse ich nicht

Aproveita a chance e mostra o que sabe
– Nutzen Sie die Chance und zeigen Sie, was Sie wissen
Representa que eu te dou liberdade
– Repräsentiert, dass ich dir Freiheit gebe
Pra ganhar o jogo?
– Um das Spiel zu gewinnen?
Tem uma lei, cala a boca e garante o replay
– Haben Sie ein Gesetz, halten Sie die Klappe und garantieren Sie die Wiederholung

É que hoje eu só tô de rolê
– Ist das heute, dass ich nur rolle
Só por essa noite eu vou pegar você
– Nur für heute Abend hole ich dich
É que hoje eu só tô de rolê
– Ist das heute, dass ich nur rolle
Ludmilla
– Ludmilla

Só por essa noite eu vou pegar você
– Nur für heute Abend hole ich dich

Hmm
– Irren
Eu ‘tô falando sério
– Ich meine es ernst
Sei que de manhã
– Ich weiß am Morgen
Tu já acorda emocionada
– Du wachst schon aufgeregt auf
Então pode botar
– Dann kannst du setzen
Café da manhã na cama
– Frühstück im Bett
É o melhor que há
– Es ist das Beste, was es gibt

Tu já me tacando chama
– Du rufst mich schon an
Cabei de acordar
– Cabei aufwachen
Sabe que não me engana
– Du weißt, du machst mir nichts vor
Pode me falar
– Kannst du mit mir reden
Sabe que é o melhor jeito do dia começar
– Sie wissen, dass dies der beste Start in den Tag ist
Então pode puxar de lado
– Dann kann beiseite ziehen

Continua deitada
– Immer noch im Liegen
Relaxa mozão, nem precisa levantar
– Entspann dich Mozzão, du musst nicht einmal aufstehen
Sei que não cansa
– Ich weiß, du wirst nicht müde
Que é puro prazer ‘tá
– Das ist pures Vergnügen ‘ tá
Vou dar de presente
– Ich werde es als Geschenk geben
Pra tu a minha
– Für dich mein

Se você quiser pode ficar
– Wenn du willst, kannst du bleiben
Só que sem machucar
– Nur ohne zu verletzen
Nem precisa me perguntar
– Keine Notwendigkeit, mich zu fragen
Eu ‘tava na minha, cê apareceu do nada
– Ich war in meinem, du bist aus dem Nichts aufgetaucht

Depois que começa não para, vem mozão
– Nachdem es angefangen hat, hört es nicht auf, kommt mozzão
Depois que começa não para, vem mozão
– Nachdem es angefangen hat, hört es nicht auf, kommt mozzão
Depois que começa não para, vem mozão
– Nachdem es angefangen hat, hört es nicht auf, kommt mozzão
Depois que começa não para, vem mozão
– Nachdem es angefangen hat, hört es nicht auf, kommt mozzão
Depois que começa
– Nachdem es losgeht

Vem morder minha maçã
– Komm, beiß auf meinen Apfel
Você pode ser meu café da manhã
– Du kannst mein Frühstück sein
Vem morder minha maçã
– Komm, beiß auf meinen Apfel
Você pode ser meu café da manhã, hmmm
– Du kannst mein Frühstück sein, hmmm

Vem Ludmilla, vem
– Komm Ludmilla, komm
Ludmilla in the house
– Ludmilla im Haus
Ok café na mesa
– Ok Kaffee auf dem Tisch
Mão pra traz você ‘tá presa
– Hand zu bringen, du steckst fest
Hoje tu vai ser minha ceia
– Heute wirst du mein Abendessen sein
Shiu, calada
– Shiu, halt die Klappe

Movimentos lentos tudo dentro no talento
– Langsame Bewegungen alles in Talent
Foi você que quis me conhecer, safada
– Du warst es, der mich kennenlernen wollte, frech
Então me puxa de lado
– Dann zieht mich beiseite
Continua deitada
– Immer noch im Liegen

Relaxa mozão, nem precisa levantar
– Entspann dich Mozzão, du musst nicht einmal aufstehen
Sei que não cansa
– Ich weiß, du wirst nicht müde
Que é puro prazer, tá
– Was pures Vergnügen ist, okay
Vou dar de presente pra tu a minha
– Ich gebe dir mein Geschenk

Se você quiser pode ficar
– Wenn du willst, kannst du bleiben
Só que sem machucar
– Nur ohne zu verletzen
Nem precisa me perguntar
– Keine Notwendigkeit, mich zu fragen
Eu ‘tava na minha, cê apareceu do nada
– Ich war in meinem, du bist aus dem Nichts aufgetaucht
Depois que começa não para
– Nachdem es angefangen hat, hört es nicht auf

Vem mozão, depois que começa não para
– Komm mozzano, nachdem es anfängt nicht zu
Vem mozão, depois que começa não para
– Komm mozzano, nachdem es anfängt nicht zu
Vem mozão, depois que começa não para
– Komm mozzano, nachdem es anfängt nicht zu
Vem mozão, depois que começa
– Komm mozzano, nachdem es angefangen hat

Vem morder minha maçã
– Komm, beiß auf meinen Apfel
Você pode ser meu café da manhã
– Du kannst mein Frühstück sein
Vem morder minha maçã
– Komm, beiß auf meinen Apfel
Você pode ser meu café da manhã
– Du kannst mein Frühstück sein

Continua de quatro
– Fortsetzung von four
Então fica deitada
– Dann leg dich hin
Relaxa mozão, nem precisa levantar
– Entspann dich Mozzão, du musst nicht einmal aufstehen
Lararara
– Larararas

Primeira proposta que eu fiz ela não aceitava
– Den ersten Vorschlag, den ich gemacht habe, würde sie nicht annehmen
A segunda eu nem tentei
– Die zweite habe ich nicht einmal versucht
Mas vi ela recusar vários do meu lado
– Aber ich sah sie mehrere von meiner Seite ablehnen
Te fiz um convite, me leva embora pra casa
– Ich habe dir eine Einladung gemacht, Bring mich nach Hause
E um dia de cada vez
– Und eines Tages nach dem anderen
Mas eu sei que tua hora tá marcada
– Aber ich weiß, deine Zeit ist gesetzt

2018 do ano, a nova Discovery
– 2018 des Jahres, die neue Entdeckung
Passou dois anos, 2020 Velar
– Verbrachte zwei Jahre, 2020 Velar
Quem diria que o menor de ontem
– Wer kannte gestern den kleinsten
De hoje o menor que você vai casar
– Heute ist der kleinste, den du heiraten wirst

Papo claro quero você bem perto
– Klarer Chat Ich will dich ganz nah haben
Porque de longe eu enxergo meu fim
– Denn aus der Ferne sehe ich mein Ende
Às vezes que, eu fiquei com medo
– Manchmal bekam ich Angst
Foi você que tirou ele de mim
– Du warst es, der ihn mir weggenommen hat

Se pede um beijo, eu te dou com carinho
– Wenn du um einen Kuss bittest, gebe ich dir Zuneigung
Eu vou, no seu ouvido
– Ich werde, in deinem Ohr
Você pede um beijo, eu te dou um carinho
– Du bittest um einen Kuss, ich gebe dir ein Kuscheln
Quando pede um cheiro, eu vou no seu ouvido
– Wenn du nach einem Geruch fragst, gehe ich in dein Ohr
Você pede um beijo, eu te dou um carinho
– Du bittest um einen Kuss, ich gebe dir ein Kuscheln

Quando pede um cheiro, eu vou no seu ouvido
– Wenn du nach einem Geruch fragst, gehe ich in dein Ohr
Você pede um beijo, eu te dou um carinho
– Du bittest um einen Kuss, ich gebe dir ein Kuscheln
No seu ouvido
– In deinem Ohr
Hoje a noite te levo pra dançar
– Heute Abend bringe ich dich zum Tanzen
No seu ouvido ah
– In deinem Ohr ah

Rsrsrs
– Lol




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın