Cerco l’estate tutto l’anno e all’improvviso eccola qua
– Ich suche das ganze Jahr über Sommer und plötzlich ist es hier
Lei è partita per le spiagge e sono solo quassù in città
– Sie ging zu den Stränden und ich bin nur hier oben in der Stadt
Sento fischiare sopra i tetti un aeroplano che se ne va
– Ich höre, wie ein Flugzeug über den Dächern pfeift
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
– Hellblau, der Nachmittag ist zu hellblau und lang für mich
Mi accorgo di non avere più risorse senza di te
– Ich merke, dass ich ohne dich keine Ressourcen mehr habe
E allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo da te
– Und dann nehme ich fast den Zug und ich komme, ich komme zu dir
Il treno dei desideri nei miei pensieri all’incontrario va
– Der zug der Wünsche in meinen Gedanken zum Treffen geht
Sembra quand’ero all’oratorio con tanto sole, tanti anni fa
– Es scheint, als ich vor vielen Jahren mit viel Sonne im Oratorium war
Quelle domeniche da solo in un cortile a passeggiar
– An diesen Sonntagen allein in einem Hof spazieren
Ora mi annoio più di allora, neanche un prete per chiacchierar
– Jetzt langweile ich mich mehr als damals, nicht einmal ein Priester, um zu plaudern
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
– Hellblau, der Nachmittag ist zu hellblau und lang für mich
Mi accorgo di non avere più risorse senza di te
– Ich merke, dass ich ohne dich keine Ressourcen mehr habe
E allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo da te
– Und dann nehme ich fast den Zug und ich komme, ich komme zu dir
Il treno dei desideri nei miei pensieri all’incontrario va
– Der zug der Wünsche in meinen Gedanken zum Treffen geht
Cerco un po’ d’Africa in giardino, tra l’oleandro e il baobab
– Ich suche ein bisschen Afrika im Garten, zwischen Oleander und baobab
Come facevo da bambino, ma qui c’è gente, non si può più
– Wie ich es als Kind getan habe, aber hier sind Leute, man kann nicht mehr
Stanno innaffiando le tue rose, non c’è il leone, chissà dov’è
– Sie gießen deine Rosen, es gibt keinen Löwen, wer weiß, wo er ist
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
– Hellblau, der Nachmittag ist zu hellblau und lang für mich
Mi accorgo di non avere più risorse senza di te
– Ich merke, dass ich ohne dich keine Ressourcen mehr habe
E allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo da te
– Und dann nehme ich fast den Zug und ich komme, ich komme zu dir
Ma il treno dei desideri nei miei pensieri all’incontrario va
– Aber der zug der Wünsche in meinen Gedanken zum Treffen geht
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
– Hellblau, der Nachmittag ist zu hellblau und lang für mich
Mi accorgo di non avere più risorse
– Ich stelle fest, dass ich keine Ressourcen mehr habe
Adriano Celentano – Azzurro Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.