vidéoclip
Paroles
Las 6
– Les 6
6 p. m. frente al río
– 18h devant la rivière
Viéndono’ los corazone’
– Nous voyant “les Cœurs”
Las hoja’ cayendo, preguntas sin contestacione’
– Les “feuilles qui tombent, des questions sans réponse”
Mis sentimiento’ cambian como estacione’
– Mes sentiments “changent au fur et à mesure que je me gare”
Y aunque en PR todo el tiempo es verano
– Et bien qu’en relations publiques c’est l’été tout le temps
Estoy pasando frío escuchando estas cancione’
– J’ai froid en écoutant ces chansons’
Pensando en ti, pero no te emocione’
– Je pense à toi, mais ne t’excite pas’
Porque no te vo’a escribir
– Parce que je ne t’écrirai pas
¿Cuál de los dos es quien más va a sufrir?
– Lequel des deux souffrira le plus?
No sé, pero ojalá que seas tú, ojalá que seas tú
– Je ne sais pas, mais j’aimerais que ce soit toi, J’aimerais que ce soit toi
Pa’ mí que vas a ser tú
– Pa ‘ moi ça va être toi
Ya ni quiero competir
– Je ne veux même plus concourir
Tú ere’ linda, pero te gusta mentir
– Tu es mignon, mais tu aimes mentir
Quédate en tu viaje, que cuando aterrice nadie va a aplaudir, ey
– Reste sur ton voyage, quand tu atterriras personne ne va applaudir, hé
Un día va’ a ponerte vieja, va’ a mirar pa’trá’ y te va’ a arrepentir
– Un jour, elle va “vieillir, elle va” regarder pa’tra “et elle va” regretter
De que lo más real que has tenido en tu vida lo dejaste ir
– Que la chose la plus réelle que tu aies jamais eue dans ta vie, tu la laisses partir
Ey, ey
– Hé, hé
Tú ere’ un boquete en PR, por eso es que te esquivo
– Tu es un trou dans les relations publiques, c’est pourquoi je t’évite
Ya no hay más poema’ pa’ ti, este es el último que escribo
– Il n’y a plus de poème ‘pa’ ti, c’est le dernier que j’écris
A-A vece’ vienen los flashback, tú y yo chingando agresivo
– Parfois, les flashbacks arrivent, toi et moi putain agressifs
Te-Te-Te iba a llevar pa’ Maya y no llegaste ni a Arecibo
– J’allais t’emmener à Maya et tu n’es même pas arrivé à Arecibo
La invitación de la playita se venció
– L’invitation de la plage a expiré
Lo mejor de nosotro’ nadie lo vio
– Le meilleur d’entre nous ‘ personne ne l’a vu
O quizá fue que la vida nos mintió
– Ou peut-être que la vie nous a menti
Y tocó decir adiós
– Et il était temps de dire au revoir
Y vivir como vivía ante’ de conocerte
– Et de vivre comme je vivais avant de te rencontrer
Viendo fotito’ tuya’, probando si soy fuerte
– Regarder la petite photo de “la tienne”, tester si je suis fort
Las ola’ con el viento, los perro’ y la suerte
– Les vagues “avec le vent, les chiens” et la chance
Tenía miedo ‘e perderte, pero no má’ que a la muerte, y estoy vivo
– J’avais peur de te perdre, mais pas plus que la mort, et je suis vivant
Gracia’ a Dio’, estoy vivo, eso es lo que importa
– Grace ‘a Dio’, je suis en vie, c’est ce qui compte
Yo me he enamora’o 515 vece’, y contigo son 516
– Je suis tombé amoureux ‘o 515 fois’ , et avec toi c’est 516
So eso no es na’ nuevo
– Donc ce n’est pas nouveau
Toca seguir, pichar y olvidar
– Il est temps de suivre, de cliquer et d’oublier
Y má’ alante si hay que enamorarno’ de nuevo, nos volvemo’ a enamorar
– Et plus c’est excitant si nous devons retomber amoureux, nous retombons amoureux
Tú sabe’ que a mí me gusta estar así, enamora’o
– Tu sais ‘que j’aime être comme ça, amoureux’ ou
Pero
– Mais
Ya ni quiero competir
– Je ne veux même plus concourir
Tú ere’ linda, pero te gusta mentir
– Tu es mignon, mais tu aimes mentir
Quédate en tu viaje, que cuando aterrice nadie va a aplaudir, ey
– Reste sur ton voyage, quand tu atterriras personne ne va applaudir, hé
Un día va’ a ponerte vieja, va’ a mirar pa’trá’ y te va’ a arrepentir
– Un jour, elle va “vieillir, elle va” regarder pa’tra “et elle va” regretter
De que lo más real que has tenido en tu vida lo dejaste ir
– Que la chose la plus réelle que tu aies jamais eue dans ta vie, tu la laisses partir