Klip Video
Lirik
Esto fue un sueño que yo tuve
– Ini adalah mimpi bahawa saya mempunyai
Ella se ve bonita aunque a vece’ le vaya mal
– Dia kelihatan cantik walaupun kadang-kadang dia kurang baik
En los ojos una sonrisa aguantándose llorar
– Di mata senyuman menahan air mata
La espuma de sus orilla’ parecieran de champán
– Buih pantai ‘ kelihatan seperti champagne
Son alcohol pa’ las herida’ pa’ la tristeza bailar
– Mereka adalah alkohol untuk kesakitan untuk kesedihan menari
Son alcohol pa’ las herida’ porque hay mucho que sanar
– Mereka adalah alkohol untuk ‘luka’ kerana ada banyak yang dapat disembuhkan
En el verde monte adentro aún se puede respirar
– Di dalam belukar hijau di dalam anda masih boleh bernafas
Las nubes están más cerca, con Dios se puede hablar
– Awan lebih dekat, dengan Tuhan anda boleh bercakap
Se oye al jíbaro llorando, otro más que se marchó
– J turbaro terdengar menangis, satu lagi yang pergi
No quería irse pa’ Orlando, pero el corrupto lo echó
– Dia tidak mahu pergi ke Orlando, tetapi lelaki yang korup itu mengusirnya
Y no se sabe hasta cuándo
– Tidak diketahui sehingga apabila
Quieren quitarme el río y también la playa
– Mereka mahu mengambil sungai saya dan juga pantai
Quieren el barrio mío y que abuelita se vaya
– Mereka mahu kejiranan dan nenek saya pergi
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– Tidak, jangan lepaskan ‘bendera atau lupakan’ lelolai
Que no quiero que hagan contigo lo que le pasó a Hawái
– Bahawa saya tidak mahu mereka lakukan kepada anda apa yang berlaku kepada Hawaii
Ten cuida’o, Luis, ten cuida’o
– Jaga diri, Luis, jaga diri
Aquí nadie quiso irse, y quien se fue, sueña con volver
– Tiada siapa yang mahu pergi dari sini, dan sesiapa yang pergi, impian untuk kembali
Si algún día me tocara, qué mucho me va a doler
– Jika satu hari ia akan menyentuh saya, berapa banyak ia akan menyakiti
Otra jíbara luchando, una que no se dejó
– Satu lagi pertempuran J hiperbara, satu yang tidak membiarkan
No quería irse tampoco y en la isla se quedó
– Dia juga tidak mahu pergi dan di pulau itu dia tinggal
Y no se sabe hasta cuándo
– Tidak diketahui sehingga apabila
Quieren quitarme el río y también la playa
– Mereka mahu mengambil sungai saya dan juga pantai
Quieren el barrio mío y que tus hijos se vayan
– Mereka mahu kejiranan saya dan untuk anak-anak anda untuk meninggalkan
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– Tidak, jangan lepaskan ‘bendera atau lupakan’ lelolai
Que no quiero que hagan contigo lo que le pasó a Hawái
– Bahawa saya tidak mahu mereka lakukan kepada anda apa yang berlaku kepada Hawaii
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– Tidak, jangan lepaskan ‘bendera atau lupakan’ lelolai
Que no quiero que hagan contigo—
– Bahawa saya tidak mahu mereka lakukan dengan anda—
Lelolai, lelolai
– Lelolai, lelolai
Oh, lelolai, lelolai
– Oh, lelolai, lelolai