Criomag Bhidio
Briathran Òran
¿Cómo diablos vo’a olvidarte si ya te vi sin ropa?
– Ciamar as urrainn dhomh dearmad a dhèanamh ort ma chunnaic mi thu mu thràth gun aodach ort?
Wow, qué obra de arte, sé que prometí que iba a alejarme
– Wow, tha fios agam cho duilich ‘s a dh’ fhaodadh mi a bhith a ‘ coimhead air falbh
¿Pero cómo quiere’ que me vaya bien?
– Ach ciamar a nì mi gu math?
Si tú no me saca’ de los close friends
– ‘S mur tig thu idir gur truagh a tha mo chàirdean
Me paso stalkeándote pa’ ver qué hace’
– Bidh mi a ‘caitheamh a’ stalcaireachd ort gus ‘faicinn dè a nì e’
Enchula’o, puede que se me pase
– ‘S a’ mhadainn ‘s mi’ g ionndrainn
¿Pero cómo quiere’ que me vaya bien?
– Ach ciamar a nì mi gu math?
Si tú no me saca’ de los close friends
– ‘S mur tig thu idir gur truagh a tha mo chàirdean
Me paso stalkeándote pa’ ver qué hace’
– Bidh mi a ‘caitheamh a’ stalcaireachd ort gus ‘faicinn dè a nì e’
Enchula’o, puede que se me pase
– ‘S a’ mhadainn ‘s mi’ g ionndrainn
¿Cómo diablo’ vo’a olvidarte?
– Dè an ifrinn a tha mi a ‘ dol a dhìochuimhneachadh?
Si cuando estoy solo y prendo lo que hago es pensarte, eh-eh
– Nuair a tha mi nam aonar agus bidh mi a ‘tionndadh air na tha mi a’ dèanamh a ‘ smaoineachadh dhut, eh-eh
Mami, me dejaste hipnotiza’o, coloniza’o
– ‘S tu dh’fhàg mi fo leòn
Otra galla como tú todavía no ha pisa’o
– Galla eile mar nach do rinn thu ceum fhathast
Ese totito era bello, precioso, cute
– Bha an totie bheag sin brèagha, prìseil,…
Me dejaste envicia’o, ey
– Dh ‘ fhàg thu mi addicted, hey
Pelinegra o blondie, ma, tú ere’ la baby
– Blackhead no blondie, ma, ‘s tu’ n leanabh
Dando vuelta’ por la SanSe escuchando a Dei V y a Ousi
– A’ tionndadh mun cuairt ‘ le la SanSe ag èisteachd Ri Dei V agus Ousi
To’ lo mío es tuyo, si quiere’ te doy la OC
– Gu ‘m b’ e mo mhiann, ma’s e do thoil E ‘ bheir MI AN OC
Quiero comerte esos labio’ glossy
– Tha mi airson na bilean sin ithe ‘ gleansach
Oh, sí, mmm
– Oui, mh mh
Esto no tiene que pasar, no
– That’s nothing, no no
Pero veo el circulito verde y me vuelvo a ilusionar
– Ach chì mi an cearcall beag uaine agus tha mi air bhioran a-rithist
Tú ere’ mala, tú lo hace’ intencional
– Tha thu ‘dona, tha thu ga dhèanamh’ a dh’aona ghnothach
Una player profesional (Ah-ah)
– Tha player (Aa)
Total, esto no iba a funcionar
– Uile gu lèir, cha robh seo a ‘ dol a dh’obair
Pero te veo y me vuelvo a ilusionar
– Ach tha mi gad fhaicinn agus tha mi air bhioran a-rithist
Tú ere’ mala, tú lo hace’ intencional
– Tha thu ‘dona, tha thu ga dhèanamh’ a dh’aona ghnothach
A tu nombre me lo voy a lesionar
– Anns an ainm agad, tha mi a ‘ dol a ghoirteachadh
‘Tá cabrón que pa’ ti es normal
– ‘Tha cabrón gu bheil pa’ ti àbhaisteach
¿Pero cómo quiere’ que me vaya bien?
– Ach ciamar a nì mi gu math?
Si tú no me saca’ de los close friends
– ‘S mur tig thu idir gur truagh a tha mo chàirdean
Mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm
– Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm …
Dime qué pasó, mi amor
– Innis dhomh dè tha dol, mo nighean donn
Que ya no me envía’ los bueno’ día’ por la mañana
– Chan eil sin a ‘ cur ‘an deagh latha’ thugam sa mhadainn
Y en la noche ante’ de acostarte ya no me llamas
– An oidhche mus tèid thu dhan leabaidh cha ghairm thu mi tuilleadh
¿Será que ya encontraste a alguien má’ y me cambiaste?
– An do lorg thu cuideigin eile agus an do dh ‘ atharraich thu mi?
Está cabrón cómo de tu vida ya desaparecí
– Tha e mu dheidhinn mar a tha mi air falbh bho do bheatha
Qué triste que terminó así, que terminó así, eh
– Cho duilich gun do chrìochnaich e mar seo, gun do chrìochnaich e mar seo, eh
¿Será que a otro ahora le cuentas tu día
– Am bi e gu fear eile a-nis ag innse do latha
Y lo hace’ reír con los chiste’ que tú me hacía’?
– Agus a bheil e ‘gàireachdainn leis na fealla-dhà’ a b’àbhaist dhut a dhèanamh dhòmhsa’?
No tengo stickers nuevo’, mami, porque ya tú no me los envía’
– ‘Chan eil stiogairean ùra agam’, Mama, oir cha chuir thu thuca tuilleadh’
Te fuiste cuando más yo te quería, eh
– Dh ‘ fhalbh thu nuair a bha gaol agam ort as motha, eh
Y ya nadie sabrá lo que tú y yo pudo ser
– Cha bhith fios aig duine tuilleadh dè a th ‘ annad fhèin agus mise
Qué triste, no conocerá’ esa parte de mí que yo sé que te iba a gustar
– Cho duilich, cha bhi fios aige ‘am pàirt sin dhòmhsa gu bheil fios agam gu robh thu a’ dol a chòrdadh rium
Y nadie sabrá lo que tú y yo pudo ser
– Chan eil fios aig duine dè a th ‘ annadsa agus mise
Qué triste, no conocerás esa parte de mí que yo a nadie le suelo mostrar
– Cho duilich, cha bhith fios agad air a ‘phàirt sin dhòmhsa a bhios mi mar as trice a’ sealltainn do dhuine sam bith
