Gazo Feat. Tiakola – FLEURS Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Eh
– Eh
Bah ouais
– Bah ja
Hey
– Hey
Bah ouais, ouais
– Ja, ja
Bah ouais, ouais
– Ja, ja
Hey
– Hey

J’ai pris différentes gues-dro, j’arrive même plus à t’guer-dra
– Ich habe in verschiedenen kunsttherapie-dro, ich schaffe es sogar dich krieg dra
Faut qu’on finisse sous tes draps (Faut qu’on finisse sous tes draps)
– Wir müssen unter deinen Laken enden (Wir müssen unter deinen Laken enden)
Trop défoncé, j’suis sous codéine
– Zu stark, ich bin unter Codein
J’sens plus mon cœur, j’sens plus mon pouls
– Ich fühle mein Herz mehr, ich fühle meinen Puls mehr
J’ai trop d’haine pour te faire l’amour
– Ich habe zu viel Hass, um dich zu lieben
(On mélange la haine et l’sexe)
– (Wir mischen Hass und Sex)
On l’f’ra si on s’revoit à n’importe quel moment
– Wir f ‘ ra, wenn wir uns jederzeit Wiedersehen
À n’importe quel endroit (mais j’serais dispo que le soir)
– An jedem Ort (aber ich würde nur abends verfügbar sein)
Trop défoncé, j’suis sous codéine
– Zu stark, ich bin unter Codein
J’sens plus mon cœur, j’sens plus mon pouls
– Ich fühle mein Herz mehr, ich fühle meinen Puls mehr
J’sens qu’j’me rapproche de la mort (Ah-ah-ah-ah)
– Ich fühle, dass ich dem Tod näher komme (Ah-ah-ah-ah)

Tellеment ma gue-dro m’guérit, médicinale еst ma beuh comme
– So meine gue-dro heilt mich, medizinisch ist mein gras wie
J’ai des Gazo qui sont partis
– Ich habe Gazos, die Weg sind
J’dois aller déposer des fleurs (Fleurs)
– Ich muss gehen Blumen (Blumen)
De l’intérieur, ça me détruit, tellement qu’j’arrive plus à pleurer
– Von innen zerstört es mich so sehr, dass ich nicht mehr Weinen kann
Pull up au-d’ssus de la ceinture
– Pull up über den Gürtel
Crois-moi, c’est pas pour effleurer, nan (Nan)
– Glaub mir, es ist nicht zu kratzen, nan (Nan)
Eh (Eh), jusqu’à c’que j’ai plus mal (Plus mal)
– Eh (Eh), bis ich mehr Schmerzen (mehr Schmerzen)
J’me ressers et je bois (Je bois)
– Ich steige und trinke (ich trinke)
Tous mes sentiments, je noie (Eh, eh)
– Alle meine Gefühle, ich ertränke (Eh, eh)
Lean dans ma baignoire (Géniale), Glock sous mon peignoir (Grr)
– Lean in meiner Badewanne( Genial), Glock unter meinem Bademantel (Grr)
Fonce-dé mais j’me roule un joint (J’me roule un stick)
– Würfel, aber ich Rolle mir einen joint (ich Rolle mir einen stick)

J’suis loin, loin
– Ich bin weit Weg, weit Weg
Aujourd’hui, elle s’rappelle de moi (Elle s’rappelle de moi)
– Heute erinnert Sie sich an mich (Sie erinnert sich an mich)
Hey, de moi, moi
– Hey, von mir, von mir

Laisser des fleurs ou des balles? Du ro’-ro’ pour la médaille
– Lassen Sie Blumen oder Bälle? Ro ‘- ro ‘ für die Medaille
Vivons comme Bonnie and Clyde, avant qu’la mort nous sépare
– Leben wir wie Bonnie und Clyde, bevor der Tod uns trennt
Des ennemis, on s’épargne (Charger mon cœur et le flingue)
– Vor Feinden sparen wir (laden Sie mein Herz und die Waffe)
Je récupère et je fly et j’y vois flou au volant
– Ich sammle und fliege und sehe es verschwommen am Steuer
Perdu du temps et d’l’argent, on devient fou et violent
– Verschwendet Zeit und Geld, wird man verrückt und gewalttätig
Bienvenue dans la violence, hey
– Willkommen in der Gewalt, hey
Tic-tac, millions d’euros, tic-tac
– Tick-Tack, Millionen Euro, Tick-Tack
Diamants, Rolex, tic-tac, charbon, j’suis frais, tic-tac
– Diamanten, Rolex, Tick-Tack, Kohle, ich bin frisch, Tick-Tack
Elle veut qu’on s’capte car elle aime pas que j’lui dise: “J’te rappelle”
– Sie will, dass wir uns einfangen, weil Sie es nicht mag, wenn ich Ihr sage: “ich rufe dich zurück”
Tu me demandes c’que j’ai eu, c’est la rue qui m’a laissé ces séquelles (Yah)
– Du fragst mich, was ich hatte, es ist die Straße, die mir diese Nachwirkungen hinterlassen hat (Yah)

C’est qu’une histoire de train d’vie (Yah)
– Es ist nur eine Lebensgeschichte (Yah)
C’est qu’une histoire de train d’vie
– Es ist nur eine Lebensgeschichte
C’est qu’une histoire de train d’vie (Yah), baby
– Es ist eine Geschichte von train of Life (Yah), baby
C’est qu’une histoire de train d’vie
– Es ist nur eine Lebensgeschichte
C’est qu’une histoire de train d’vie (Yah)
– Es ist nur eine Lebensgeschichte (Yah)
C’est qu’une histoire de train d’vie
– Es ist nur eine Lebensgeschichte
C’est qu’une histoire de train d’vie (Yah)
– Es ist nur eine Lebensgeschichte (Yah)
C’est qu’une histoire de train d’vie, baby (Hey)
– Es ist nur eine Lebensgeschichte, baby (Hey)

J’ai pris différentes gues-dro, j’arrive même plus à t’guer-dra
– Ich habe in verschiedenen kunsttherapie-dro, ich schaffe es sogar dich krieg dra
Faut qu’on finisse sous tes draps (Faut qu’on finisse sous tes draps)
– Wir müssen unter deinen Laken enden (Wir müssen unter deinen Laken enden)
Trop défoncé, j’suis sous codéine
– Zu stark, ich bin unter Codein
J’sens plus mon cœur, j’sens plus mon pouls
– Ich fühle mein Herz mehr, ich fühle meinen Puls mehr
J’ai trop d’haine pour te faire l’amour
– Ich habe zu viel Hass, um dich zu lieben
(On mélange la haine et l’sexe)
– (Wir mischen Hass und Sex)
On l’fera si on s’revoit à n’importe quel moment
– Wir werden es tun, wenn wir uns zu jeder Zeit Wiedersehen
À n’importe quel endroit (mais j’serais dispo que le soir)
– An jedem Ort (aber ich würde nur abends verfügbar sein)
Trop défoncé, j’suis sous codéine
– Zu stark, ich bin unter Codein
J’sens plus mon cœur, j’sens plus mon pouls
– Ich fühle mein Herz mehr, ich fühle meinen Puls mehr
J’sens qu’j’me rapproche de la mort (Ah-ah-ah-ah)
– Ich fühle, dass ich dem Tod näher komme (Ah-ah-ah-ah)

J’suis sous différentes gues-dro, j’arrive même plus à t’guer-dra
– Ich bin in verschiedenen kunsttherapie-dro, ich schaffe es sogar dich krieg dra
Faut qu’j’finisse sous tes draps, hey
– Ich muss unter deinen Laken landen, hey
On l’fera si on s’revoit
– Wir werden es tun, wenn wir uns Wiedersehen
N’importe quel moment, à n’importe quel endroit
– Jederzeit, an jedem ort




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın