Bad Bunny – LA MuDANZA Spanish Teksty Piosenek & Polskie Tłumaczenia

Klip Wideo

Teksty Piosenek

Benito, hijo de Benito, le decían “Tito”
– Benito, syn Benito, powiedziano mu”Tito”
El mayor de seis, trabajando desde chamaquito
– Najstarszy z sześciu, pracuje z Chamaquito
Guiando camione’ como el pai y el abuelo
– Prowadzenie ciężarówki jak Pai i dziadek
Aunque su sueño siempre fue ser ingeniero
– Chociaż jego marzeniem zawsze było zostać inżynierem
Un día Tonito lo invitó pa’ hacer una mudanza
– Pewnego dnia Tonito zaprosił go do przeprowadzki
Pa’ buscarse alguito, par de peso’ pa’ algo alcanza
– Pa ‘szukać kogoś, para wag’ pa ‘ coś osiąga
Gracia’ a Dios que ese día no estaba busy
– Dzięki Bogu, że tego dnia nie byłem zajęty
Porque en la mudanza fue donde conoció a Lysi
– Ponieważ podczas przeprowadzki tam poznał Lisi
La menor de tre’ que se criaron con Doña Juanita
– Najmłodsza z trzech, którzy dorastali z Doñą Juanitą
Porque su papá y mamá partieron estando chiquita’
– Ponieważ jej tata i mama wyjechali, kiedy była mała.
Prometió graduarse ante’ de casarse y lo cumplió
– Obiecał ukończyć studia przed ślubem i spełnił to
Diciembre del 92 con Tito se casó
– W grudniu 92 roku Tito ożenił się
Ante’ de irse pa’ Almirante donde se conocieron
– Przed wyjazdem Pa Admirał, gdzie spotkali się
Vivieron en Morovis en donde hicieron al nene
– Mieszkali w Morovis, gdzie mieli dziecko
Que en Bayamón por primera vez vieron
– Którzy w Bayamon po raz pierwszy zobaczyli
Un aplauso pa’ mami y papi porque en verda’ rompieron
– Brawa, tata i mama, bo w prawdzie się rozstali

Mmm
– MMM
Ea, diablo
– EA, diabeł
Rumba
– Rumb
Gracia’, mami, por parirme aquí, je, ey
– Łaska, mamusiu, za to, że tu stoję, cześć

El mejor de la nueva porque me crié en la vieja
– Najlepsze z nowych, ponieważ dorastałem na Starym
Gracia’ a mami y papi por to’ los jalón de oreja’
– Łaska “dla mamy i taty za “pociągnięcie ich za uszy”
Nunca me han visto en la calle ni en los podcast dando queja’
– Nigdy nie widzieli, jak narzekam na ulicy lub w podcastach”
Tratan de medir fuerza y no pueden ni en pareja
– Próbują zmierzyć siłę i nie mogą nawet w parze
Calle Sol, Calle Luna, estoy en la noche oscura
– Ulica słońca, ulica Księżyca, jestem w ciemnej nocy.
Yo no canto reggae, pero soy cultura
– Nie śpiewam reggae, ale zajmuję się kulturą
De Borinquen, PR, Archipiélago Perfecto
– De Borinken, Pensylwania, idealny archipelag
En el mundo entero ya conocen mi dialecto, mi jerga
– Na całym świecie znają już mój dialekt, mój żargon
A mí me importa un bicho lo que a ti te vale verga
– Nie obchodzi mnie, ile wart jest twój kutas
Aquí mataron gente por sacar la bandera
– Tu zabijano ludzi za wywieszenie flagi
Por eso es que ahora yo la llevo donde quiera, cabrón, ¿qué fue? (Ja)
– Dlatego teraz zabieram ją tam, gdzie chcę, draniu, co to było? (Haha)

Está peligroso
– To niebezpieczne

Si mañana muero, yo espero que nunca olviden mi rostro
– Jeśli jutro umrę, mam nadzieję, że nigdy nie zapomnisz mojej twarzy
Y pongan un tema mío el día que traigan a Hostos
– I podnieś mój temat w dniu, w którym przyniesiesz Hostosa
En la caja la bandera azul clarito
– Na pudełku jasnoniebieska flaga
Y que recuerden que siempre fui yo, siempre fui Benito
– I niech pamiętają, że to zawsze byłem ja, zawsze byłem Benito
¿Meterle más que yo? Tú ere’ loco
– Wsadzić mu więcej niż ja? Jesteś szalony
Nah, cabrón, tú ere’ loco
– Nie, draniu, jesteś szalony
Lo que tú diga’ me importa poco
– Cokolwiek powiesz, ” nie obchodzi mnie to zbytnio
A mí me quieren como a Tito y soy serio como Cotto
– Kochają mnie tak samo jak Tito, a ja jestem poważny jak Cotto
Lugia, Ho-Oh, cabrón, yo soy legendario
– Lugia, Ho-o, draniu, jestem legendarny
Le meto con cojone’ y con ovario’
– Pieprzę ją z jajkami i jajnikami, pieprzę ją z
Millonario sin dejar de ser del barrio, pa’ que sepa’
– Milioner, pozostając jednocześnie mieszkańcem, Pa ‘o ile wiem’

Aprieta, chamaquito, aprieta
– Kliknij, chamakito, kliknij

De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– Nikt mnie stąd nie wyciąga, nie ruszam się stąd.
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– Powiedz mu, że to mój dom, w którym urodził się mój dziadek
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– Nikt mnie stąd nie wyciąga, nie ruszam się stąd.
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– Powiedz mu, że to mój dom, w którym urodził się mój dziadek
Yo soy de P fuckin’ R (Ah, oh; dile, Diego, dile)
– Jestem z P fuckin ‘ R (ach, och; powiedz mu Diego, powiedz mu)
Yo soy de P fuckin’ R (Ay, vamo’ a ver, dale, que venga pa’cá, ey, ey, ey, ey)
– Jestem z P fuckin ‘ R (och, chodźmy zobaczyć, Dale, niech tata przyjdzie, hej, hej, hej, hej)
Yo soy de P fuckin’ R (Uy, dale, dale, dale)
– Jestem z P fuckin ‘ R (och, Chodź, Chodź, chodź)
Yo soy de P fuckin’ R (¡Viva!)
– Jestem z P fuckin ‘ R (Niech żyje!)


Bad Bunny

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: