Bad Bunny – LA MuDANZA Spaniolă Versuri & Romanian Traduceri

Clip Video

Versuri

Benito, hijo de Benito, le decían “Tito”
– Benito, fiul lui Benito, a fost numit “Tito”
El mayor de seis, trabajando desde chamaquito
– Cel mai în vârstă din șase, care lucrează din chamaquito
Guiando camione’ como el pai y el abuelo
– Conduce drumul ‘ ca tata și bunicul
Aunque su sueño siempre fue ser ingeniero
– Deși visul său a fost întotdeauna să fie inginer
Un día Tonito lo invitó pa’ hacer una mudanza
– Într-o zi, Tonito l-a invitat să facă o mișcare
Pa’ buscarse alguito, par de peso’ pa’ algo alcanza
– Pentru a ‘uita-te pentru cineva, cuplu de greutate’ la ‘ ceva ajunge
Gracia’ a Dios que ese día no estaba busy
– Slavă Domnului că nu am fost ocupat în acea zi.
Porque en la mudanza fue donde conoció a Lysi
– Pentru că la mutare a fost locul unde a întâlnit-o pe Lysi
La menor de tre’ que se criaron con Doña Juanita
– Cel mai tânăr dintre cei trei care a crescut cu Dona Juanita
Porque su papá y mamá partieron estando chiquita’
– Pentru că tatăl și mama ei au plecat când era mică
Prometió graduarse ante’ de casarse y lo cumplió
– A promis că va absolvi înainte de a se căsători și a îndeplinit-o
Diciembre del 92 con Tito se casó
– Decembrie ‘ 92 cu Tito s-a căsătorit
Ante’ de irse pa’ Almirante donde se conocieron
– Înainte de a pleca spre Amiral unde s-au întâlnit
Vivieron en Morovis en donde hicieron al nene
– Au locuit în Morovis unde au făcut copilul
Que en Bayamón por primera vez vieron
– Că în Bayamon pentru prima dată au văzut
Un aplauso pa’ mami y papi porque en verda’ rompieron
– Să auzim pentru mami și tati pentru că s – au despărțit cu adevărat

Mmm
– Mmm
Ea, diablo
– Ea, diavol
Rumba
– Rumba
Gracia’, mami, por parirme aquí, je, ey
– Grace’, mami, pentru a da naștere la mine aici, heh, Hei

El mejor de la nueva porque me crié en la vieja
– Cel mai bun din nou pentru că am fost crescut în vechi
Gracia’ a mami y papi por to’ los jalón de oreja’
– Multumesc ‘la mami și tati pentru a ‘trage-le de ureche’
Nunca me han visto en la calle ni en los podcast dando queja’
– Nu am fost văzut niciodată pe stradă sau pe podcast-uri plângându-mă
Tratan de medir fuerza y no pueden ni en pareja
– Încearcă să măsoare puterea și nici măcar în cuplu nu pot
Calle Sol, Calle Luna, estoy en la noche oscura
– Sun Street, Moon Street, sunt în noaptea întunecată
Yo no canto reggae, pero soy cultura
– Nu cânt reggae, dar sunt cultură
De Borinquen, PR, Archipiélago Perfecto
– De Borinquen, PR, Arhipelagul Perfect
En el mundo entero ya conocen mi dialecto, mi jerga
– Întreaga lume știe deja dialectul meu, argoul meu
A mí me importa un bicho lo que a ti te vale verga
– Eu nu dau doi bani pe ceea ce ești în valoare de dick
Aquí mataron gente por sacar la bandera
– Oamenii au fost uciși aici pentru că au scos steagul
Por eso es que ahora yo la llevo donde quiera, cabrón, ¿qué fue? (Ja)
– De aceea acum o duc unde vreau, nenorocitule, ce a fost? (Ha)

Está peligroso
– E periculos

Si mañana muero, yo espero que nunca olviden mi rostro
– Dacă mor mâine, sper că nu-mi vor uita niciodată fața
Y pongan un tema mío el día que traigan a Hostos
– Și a pus o temă de-a mea în ziua în care aduc Hostos
En la caja la bandera azul clarito
– În cutie Steagul Albastru deschis
Y que recuerden que siempre fui yo, siempre fui Benito
– Și să-și amintească că am fost întotdeauna eu, am fost întotdeauna Benito
¿Meterle más que yo? Tú ere’ loco
– Pune-l în mai mult decât mine? Ești nebun
Nah, cabrón, tú ere’ loco
– Nu, ticălosule, ești nebun
Lo que tú diga’ me importa poco
– Ceea ce spui ‘contează puțin pentru mine
A mí me quieren como a Tito y soy serio como Cotto
– Mă iubesc ca Tito și sunt serios ca Cotto
Lugia, Ho-Oh, cabrón, yo soy legendario
– Lugia, Ho-Oh, bastard, sunt legendar
Le meto con cojone’ y con ovario’
– L-am pus cu cojone’ și cu ovar’
Millonario sin dejar de ser del barrio, pa’ que sepa’
– Milionar în timp ce încă era din cartier, pa ‘cque sabe’

Aprieta, chamaquito, aprieta
– Stoarce, băiete, stoarce

De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– Nimeni nu mă scoate de aici, nu mă mișc de aici
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– Spune-i că aceasta este casa mea în care s-a născut bunicul meu
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– Nimeni nu mă scoate de aici, nu mă mișc de aici
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– Spune-i că aceasta este casa mea în care s-a născut bunicul meu
Yo soy de P fuckin’ R (Ah, oh; dile, Diego, dile)
– Sunt de la p dracu ‘ R (Ah, oh; spune – i, Diego, spune-i)
Yo soy de P fuckin’ R (Ay, vamo’ a ver, dale, que venga pa’cá, ey, ey, ey, ey)
– Sunt de la p dracu ‘ R (Ay, să mergem, haide, să mergem, Hei, Hei,Hei, Hei)
Yo soy de P fuckin’ R (Uy, dale, dale, dale)
– Sunt de la p dracu ‘ R (Oops, dă-l, dă-l, dă-l)
Yo soy de P fuckin’ R (¡Viva!)
– Sunt de la P dracu ‘ R (Yay!)


Bad Bunny

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: