(A-ah-e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah)
– (A-ah-e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah)
Living on free food tickets
– Von kostenlosen Essenskarten leben
Water in the milk from a hole in the roof where the rain came through
– Wasser in der Milch aus einem Loch im Dach, durch das der Regen kam
What can you do, hmm?
– Was kannst du tun, hmm?
Tears from your little sister
– Tränen von deiner kleinen Schwester
Crying because she doesn’t have a dress without a patch for the party to go
– Weinen, weil sie kein Kleid ohne Aufnäher für die Party hat
But you know she’ll get by
– Aber du weißt, Sie wird durchkommen
‘Cause she’s living in the love of the common people
– Weil sie in der Liebe der einfachen Leute lebt
Smiles from the heart of a family man (a-ah-e-ah)
– Lächeln aus dem Herzen eines Familienvaters (a-ah-e-ah)
Daddy’s gonna buy you a dream to cling to
– Daddy wird dir einen Traum kaufen, an den du dich klammern kannst
Mama’s gonna love you just as much as she can (It’s so cold)
– Mama wird dich so sehr lieben, wie sie kann (Es ist so kalt)
And she can
– Und Sie kann
It’s a good thing you don’t have a bus fare (it’s a good thing, ah-chh)
– Es ist gut, dass du keinen Bustarif hast (es ist gut, ah-chh)
It would fall through the hole in your pocket and you’d lose it in the snow on the ground (a-ah-e-ah)
– Es würde durch das Loch in deiner Tasche fallen und du würdest es im Schnee auf dem Boden verlieren (a-ah-e-ah)
You got to walk into town to find a job (what’s enough?)
– Du musst in die Stadt gehen, um einen Job zu finden (was ist genug?)
Tryin’ to keep your hands warm (it’s so cold)
– Versuche deine Hände warm zu halten (es ist so kalt)
When the hole in your shoe let the snow come through and chill you to the bone (brr-cha)
– Wenn das Loch in deinem Schuh den Schnee durchkommen lässt und dich bis auf die Knochen kühlt (brr-cha)
Somehow you’d better go home where it’s warm
– Irgendwie gehst du besser nach Hause, wo es warm ist
Where you can live in the love of the common people
– Wo Sie in der Liebe des einfachen Volkes leben können
Smile from the heart of a family man (a-ah-e-ah)
– Lächeln aus dem Herzen eines Familienvaters (a-ah-e-ah)
Daddy’s gonna buy you a dream to cling to
– Daddy wird dir einen Traum kaufen, an den du dich klammern kannst
Mama’s gonna love you just as much as she can (it’s so cold)
– Mama wird dich so sehr lieben, wie sie kann (es ist so kalt)
And she can
– Und Sie kann
Living on a dream ain’t easy
– Von einem Traum zu leben ist nicht einfach
But the closer the knit the tighter the fit (closer the knit)
– Aber je näher der Strick, desto enger die Passform (näher der Strick)
And the chills stay away (a-ah-e-ah)
– Und die Schüttelfrost bleibt weg (a-ah-e-ah)
‘Cause we take ’em in stride for family pride
– Weil wir sie für den Familienstolz in Kauf nehmen
You know that faith is in your foundation (ooh-na, ooh-na, ooh-na, ooh-na)
– Du weißt, dass der Glaube in deinem Fundament ist (ooh-na, ooh-na, ooh-na, ooh-na)
With a whole lot of love and a warm conversation
– Mit ganz viel Liebe und einem herzlichen Gespräch
But don’t forget to pray (forget to pray)
– Aber vergiss nicht zu beten (vergiss zu beten)
It’s makin’ it strong, where you belong
– Es macht es stark, wo du hingehörst
And we’re living in the love of the common people
– Und wir leben in der Liebe des einfachen Volkes
Smiles from the heart of a family man (good to know)
– Lächeln aus dem Herzen eines Familienvaters (gut zu wissen)
Daddy’s gonna buy you a dream to cling to
– Daddy wird dir einen Traum kaufen, an den du dich klammern kannst
Mama’s gonna love you just as much as she can (it’s so cold)
– Mama wird dich so sehr lieben, wie sie kann (es ist so kalt)
And she can
– Und Sie kann
Yes, we’re living in the love of the common people
– Ja, wir leben in der Liebe des einfachen Volkes
Smile’s from the heart of a family man (a-ah-e-ah)
– Lächeln kommt aus dem Herzen eines Familienvaters (a-ah-e-ah)
Daddy’s gonna buy you a dream to cling to
– Daddy wird dir einen Traum kaufen, an den du dich klammern kannst
Mama’s gonna love you just as much as she can (it’s so cold)
– Mama wird dich so sehr lieben, wie sie kann (es ist so kalt)
Living in the love of the common people
– In der Liebe des gemeinen Volkes leben
Smiles from the heart of a family man (good to know)
– Lächeln aus dem Herzen eines Familienvaters (gut zu wissen)
Daddy’s gonna buy you a dream to cling to
– Daddy wird dir einen Traum kaufen, an den du dich klammern kannst
Mama’s gonna love you just as much as she can (it’s so cold)
– Mama wird dich so sehr lieben, wie sie kann (es ist so kalt)
Living in the love of the common people
– In der Liebe des gemeinen Volkes leben
Smile’s really hard on a family man (a-ah-e-ah)
– Lächeln ist wirklich schwer für einen Familienvater (a-ah-e-ah)
Daddy’s gonna buy you a dream to cling to
– Daddy wird dir einen Traum kaufen, an den du dich klammern kannst
Mama’s gonna love you just as much as she can
– Mama wird dich genauso lieben, wie sie kann
And she can
– Und Sie kann
Paul Young – Love Of The Common People Englisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.