Criomag Bhidio
Briathran Òran
Eh-eh, eh-eh, eh-eh, eh-eh
– Eh-eh, eh-eh, eh-eh, eh-eh, eh-eh
Un autre beau coucher de soleil que j’vois à San Juan
– A ‘ ghrian àlainn eile a chì mi Ann An San Juan
Profitant d’ces choses qui manquent à ceux qui s’en vont (vont, vont)
– A ‘gabhail brath air na rudan a tha a dhìth air an fheadhainn a tha a’ fàgail (a ‘dol, a’ dol)
Profitant des nuits qu’on ne vit plus vraiment (‘ment, ‘ment)
– A ‘ gabhail tlachd às na h-oidhcheannan nach eil sinn beò tuilleadh (‘lie,’ lie)
Qu’on ne vit plus vraiment (‘ment)
– Chan eil sinn beò tuilleadh (we don’t live anymore)
Mais je voudrais revenir à ce dernier instant
– Ach bu mhath leam tilleadh chun mhionaid mu dheireadh seo
Où j’ai pu croiser ton regard
– Far am b ‘ urrainn dhomh coinneachadh ri do shealladh
Te raconter les choses qu’j’ai pas osées (Tu ressembles trop à ma crush, haha)
– Tha mi ag innse dhut na rudan nach robh mi a ‘miannachadh (tha thu a’ coimhead cus mar mo phronnadh, haha)
Et te prendre en photo comme je l’ai jamais fait (T’es trop belle, laisse-moi t’prendre en photo)
– Agus gabh dealbh dhut mar nach do rinn mi a-riamh (tha thu ro bhrèagha, leig dhomh dealbh a thogail dhut)
Eh, le cœur à nu, je suis à bout
– Le mo chridhe lom, tha mi aig deireadh mo wits
Mon cœur bat grave fort
– Tha mo chridhe a ‘ bualadh cho cruaidh
Dis-moi, bébé, où es-tu ?
– Inns dhomh, a ghràidh, càit a bheil thu?
Pour qu’on arrive avec RoRo, Julito, Krystal
– Gus an urrainn dhuinn ruighinn Le RoRo, Julito, Krystal
Roy, Edgar, Seba, Óscar, Darnell et Big Jay, jouant du batá
– Roy, Edgar, Seba, Ócar, Darnell agus Big Jay, a ‘ cluich am batá
Ce soir, on fout la rue sens dessus-dessous
– An-diugh, tha sinn a ‘ tionndadh na sràide bun os cionn
Et ce s’rait cool qu’tu joues du güiro pour moi
– Agus bhiodh e fionnar nam biodh tu a ‘ cluich an güiro dhòmhsa
Je vois ton nom et je soupire
– Chì mi d ‘ainm’ s mi osna
C’est des pétards ou des coups d’feu qu’j’entends ?
– A bheil e na chluicheadair ball-coise no na chluicheadair ball-coise a tha mi air a bhith a ‘ cluich?
Ma blanche, ma dose, ma ligne
– Mo bhàn, mo dòs, mo loidhne
Je suis tranquille à Porto Rico, mais
– Tha mi a ‘ fuireach ann Am Puerto Rico, ach
J’aurais dû prendre plus de photos quand j’t’avais
– Bu chòir dhomh barrachd dhealbhan a thogail nuair a bha mi agad
Plus t’embrasser, t’câliner chaque fois qu’j’le pouvais
– Na bi a ‘pògadh tuilleadh thu, a’ cagnadh dhut uair sam bith a b ‘ urrainn dhomh
Eh, j’espère que mes proches ne partiront jamais
– Tha mi an dòchas nach bi mo luchd-gràidh a ‘ falbh
Et si j’me mets une mine ce soir, qu’ils viennent m’aider
– Agus ma chuireas mi aghaidh orm fhìn a-nochd, leig leotha tighinn agus mo chuideachadh
J’aurais dû prendre plus de photos quand j’t’avais
– Bu chòir dhomh barrachd dhealbhan a thogail nuair a bha mi agad
Plus t’embrasser, t’câliner chaque fois qu’j’le pouvais
– Na bi a ‘pògadh tuilleadh thu, a’ cagnadh dhut uair sam bith a b ‘ urrainn dhomh
Eh, j’espère que mes proches ne partiront jamais
– Tha mi an dòchas nach bi mo luchd-gràidh a ‘ falbh
Et si j’me mets une mine ce soir, qu’ils viennent m’aider
– Agus ma chuireas mi aghaidh orm fhìn a-nochd, leig leotha tighinn agus mo chuideachadh
Eh, aujourd’hui j’vais passer la journée avec papi à jouer au domino
– Hey, an-diugh tha mi a ‘dol a chaitheamh an latha le grandpa a’ cluich domino
S’il me d’mande si j’pense encore à toi, j’dirai qu’non
– Ma dh ‘fhaighnicheas e dhomh a bheil mi fhathast a’ smaoineachadh mu do dheidhinn, canaidh mi nach eil
Que mon histoire proche de toi est d’jà finie, ouais c’est fini
– Gu bheil mo sgeulachd faisg ort mu thràth, seadh tha e seachad
Eh, qu’on allume les machines, j’vais à Santurce
– Bidh sinn a ‘dol a-mach, bidh sinn a’ dol a-mach
Ici, on cultive toujours la canne
– An seo, bidh sinn fhathast a ‘ fàs canan
Regarde les filles, wow, bébé, qu’elles sont douces
– Seall, a bhoireannaich, dè cho milis ‘ s a tha iad
Aujourd’hui, je veux boire, boire, boire
– An-diugh tha mi airson òl, òl, òl
Et dire d’la merde jusqu’à c’qu’on m’vire
– Agus abair cac gus am bi mi air mo losgadh
J’suis bien bourré (J’suis bien bourré), j’suis bien bourré (J’suis bien bourré)
– Tha mi gu math (i’m well stuffed), tha mi gu math (i’m well stuffed)
Mec, prends l’volant, parce qu’à pied j’vais m’planter
– Dude, faigh air cùl na cuibhle, oir air chois tha mi a ‘ dol a bhualadh
J’suis bien bourré (J’suis bien bourré), j’suis bien bourré (J’suis bien bourré)
– Tha mi gu math (i’m well stuffed), tha mi gu math (i’m well stuffed)
Profitons, car on sait jamais combien d’temps il nous reste
– Gabhamaid buannachd, oir chan eil fios againn dè an ùine a tha sinn air fhàgail
J’aurais dû prendre plus d-
– Bu chòir dhomh barrachd a ghabhail-
Les gars, je vous aime de tout mon cœur, sérieux
– Guys, tha gaol agam ort le m ‘ uile chridhe, gu mòr
Merci d’être là, vraiment
– Taing airson a bhith an seo, dha-rìribh
Pour moi, c’est super important que vous soyez ici
– Dhòmhsa tha e air leth cudromach gu bheil thu an seo
Chacun d’entre vous compte énormément pour moi
– Tha gach fear agaibh a ‘ ciallachadh mòran dhomh
Alors, allez, pour la photo, v’nez par ici
– Mar sin, thig air adhart, airson an dealbh, rachaibh an seo
Tout le monde, le groupe entier, allez, on y va
– A h-uile duine, thig air adhart, rachamaid
On en fait une
– Tha sinn a ‘ dèanamh one
Maintenant Bernie a son petit, et Jan a sa fille
– A-nis Tha Am fear beag Aig Bernie, agus Tha nighean Aig Jan
On n’est plus dans les délires de chaînes et bling-bling
– Chan eil sinn tuilleadh ann an delusions slabhraidhean agus bling-bling
On est là pour des choses qu’ont du sens, valent le coup
– Tha sinn an seo airson rudan a tha a ‘ dèanamh ciall, is fhiach e
Eh, pour le reggaeton, la salsa, la bomba et la plena
– Eh, airson reggaeton, salsa, bomba agus plena
Écoute un peu comment sonne ma mélodie
– Èist beagan ri mar a tha am fonn agam a ‘ fuaimeachadh
J’aurais dû prendre plus de photos quand j’t’avais
– Bu chòir dhomh barrachd dhealbhan a thogail nuair a bha mi agad
Plus t’embrasser, t’câliner chaque fois qu’j’le pouvais
– Na bi a ‘pògadh tuilleadh thu, a’ cagnadh dhut uair sam bith a b ‘ urrainn dhomh
J’espère que mes proches ne partiront jamais
– Tha mi ‘ n dòchas nach fhàgadh mo leannan gu bràth
Et que tu m’envoies encore des nudes
– Agus gu bheil thu fhathast a ‘ cur thugam nudes
Et si je me saoule ce soir, que Beno vienne m’aider
– Agus ma thèid mi air mhisg a-nochd, leig Le Beno tighinn gam chuideachadh