Genius traductions françaises – Bad Bunny – DtMF (Traduction française) Francese Lirica & Italiano Traduzione

clip

Lirica

Eh-eh, eh-eh, eh-eh, eh-eh
– Eh-eh, eh-eh, eh-eh, eh-eh

Un autre beau coucher de soleil que j’vois à San Juan
– Un altro bellissimo tramonto che vedo a San Juan
Profitant d’ces choses qui manquent à ceux qui s’en vont (vont, vont)
– Approfittando di quelle cose che mancano a coloro che se ne vanno (andando, andando)
Profitant des nuits qu’on ne vit plus vraiment (‘ment, ‘ment)
– Godersi le notti che non viviamo più (lie, lie)
Qu’on ne vit plus vraiment (‘ment)
– Che in realtà non viviamo più (‘ment)
Mais je voudrais revenir à ce dernier instant
– Ma vorrei tornare a questo ultimo momento
Où j’ai pu croiser ton regard
– Dove ho potuto incontrare il tuo sguardo
Te raconter les choses qu’j’ai pas osées (Tu ressembles trop à ma crush, haha)
– Ti dico le cose che non ho osato (Assomigli troppo alla mia cotta, haha)
Et te prendre en photo comme je l’ai jamais fait (T’es trop belle, laisse-moi t’prendre en photo)
– E scatta una foto di te come non ho mai fatto (Sei troppo bella, fammi scattare una foto di te)
Eh, le cœur à nu, je suis à bout
– Ehi, con il mio cuore nudo, sono alla fine del mio ingegno
Mon cœur bat grave fort
– Il mio cuore batte così forte
Dis-moi, bébé, où es-tu ?
– Dimmi, tesoro, dove sei?
Pour qu’on arrive avec RoRo, Julito, Krystal
– In modo che possiamo arrivare con RoRo, Julito, Krystal
Roy, Edgar, Seba, Óscar, Darnell et Big Jay, jouant du batá
– Roy, Edgar, Seba, Óscar, Darnell e Big Jay, giocando il batá
Ce soir, on fout la rue sens dessus-dessous
– Stasera, stiamo girando la strada a testa in giù
Et ce s’rait cool qu’tu joues du güiro pour moi
– E sarebbe bello se suonassi il güiro per me
Je vois ton nom et je soupire
– Vedo il tuo nome e sospiro
C’est des pétards ou des coups d’feu qu’j’entends ?
– Sono petardi o spari?
Ma blanche, ma dose, ma ligne
– Il mio bianco, la mia dose, la mia linea
Je suis tranquille à Porto Rico, mais
– Sono tranquillo a Porto Rico, ma

J’aurais dû prendre plus de photos quand j’t’avais
– Avrei dovuto fare altre foto quando ti ho avuto
Plus t’embrasser, t’câliner chaque fois qu’j’le pouvais
– Non più baciarti, coccolarti ogni volta che potevo
Eh, j’espère que mes proches ne partiront jamais
– Ehi, spero che i miei cari non se ne andranno mai
Et si j’me mets une mine ce soir, qu’ils viennent m’aider
– E se mi metto una faccia stasera, lascia che vengano ad aiutarmi
J’aurais dû prendre plus de photos quand j’t’avais
– Avrei dovuto fare altre foto quando ti ho avuto
Plus t’embrasser, t’câliner chaque fois qu’j’le pouvais
– Non più baciarti, coccolarti ogni volta che potevo
Eh, j’espère que mes proches ne partiront jamais
– Ehi, spero che i miei cari non se ne andranno mai
Et si j’me mets une mine ce soir, qu’ils viennent m’aider
– E se mi metto una faccia stasera, lascia che vengano ad aiutarmi

Eh, aujourd’hui j’vais passer la journée avec papi à jouer au domino
– Ehi, oggi passerò la giornata con il nonno a giocare a domino
S’il me d’mande si j’pense encore à toi, j’dirai qu’non
– Se mi chiede se sto ancora pensando a te, risponderò di no
Que mon histoire proche de toi est d’jà finie, ouais c’est fini
– Che la mia storia vicino a te è già finita, sì è finita
Eh, qu’on allume les machines, j’vais à Santurce
– Ehi, accendiamo le macchine, vado a Santurce
Ici, on cultive toujours la canne
– Qui, coltiviamo ancora la canna
Regarde les filles, wow, bébé, qu’elles sont douces
– Guarda le ragazze, wow, baby, quanto sono dolci
Aujourd’hui, je veux boire, boire, boire
– Oggi voglio bere, bere, bere
Et dire d’la merde jusqu’à c’qu’on m’vire
– E dire merda fino a quando non sono licenziato
J’suis bien bourré (J’suis bien bourré), j’suis bien bourré (J’suis bien bourré)
– Sono ben farcito (sono ben farcito), sono ben farcito (sono ben farcito)
Mec, prends l’volant, parce qu’à pied j’vais m’planter
– Amico, mettiti al volante, perché a piedi mi schianto
J’suis bien bourré (J’suis bien bourré), j’suis bien bourré (J’suis bien bourré)
– Sono ben farcito (sono ben farcito), sono ben farcito (sono ben farcito)
Profitons, car on sait jamais combien d’temps il nous reste
– Approfittiamone, perché non sappiamo mai quanto tempo ci rimane
J’aurais dû prendre plus d-
– Avrei dovuto prendere di più-

Les gars, je vous aime de tout mon cœur, sérieux
– Ragazzi, vi amo con tutto il mio cuore, sul serio
Merci d’être là, vraiment
– Grazie per essere qui, davvero
Pour moi, c’est super important que vous soyez ici
– Per me è molto importante che tu sia qui
Chacun d’entre vous compte énormément pour moi
– Ognuno di voi significa molto per me
Alors, allez, pour la photo, v’nez par ici
– Quindi, dai, per la foto, vai qui
Tout le monde, le groupe entier, allez, on y va
– Tutti, tutto il gruppo, forza, andiamo
On en fait une
– Ne stiamo facendo uno

Maintenant Bernie a son petit, et Jan a sa fille
– Ora Bernie ha il suo piccolo, e Jan ha sua figlia
On n’est plus dans les délires de chaînes et bling-bling
– Non siamo più nelle illusioni di catene e bling-bling
On est là pour des choses qu’ont du sens, valent le coup
– Siamo qui per cose che hanno senso, ne vale la pena
Eh, pour le reggaeton, la salsa, la bomba et la plena
– Eh, per reggaeton, salsa, bomba e plena
Écoute un peu comment sonne ma mélodie
– Ascolta un po ‘ come suona la mia melodia

J’aurais dû prendre plus de photos quand j’t’avais
– Avrei dovuto fare altre foto quando ti ho avuto
Plus t’embrasser, t’câliner chaque fois qu’j’le pouvais
– Non più baciarti, coccolarti ogni volta che potevo
J’espère que mes proches ne partiront jamais
– Spero che i miei cari non se ne andranno mai
Et que tu m’envoies encore des nudes
– E che mi mandi ancora nudi
Et si je me saoule ce soir, que Beno vienne m’aider
– E se stasera mi ubriaco, lascia che Beno venga ad aiutarmi


Genius traductions françaises

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: