Videoklipo
Kantoteksto
Yeah, nothin’ is impossible (Impossible)
– Jes, nenio estas neebla (Neebla)
Do this shit together, we unstoppable (Unstoppable)
– Faru ĉi tiun merdon kune, ni nehaltigeblaj (Nehaltigeblaj)
Raised to be a leader, not a navigator (Navigator)
– Levita por esti gvidanto, ne navigisto (Navigisto)
Wrote this down on scraps of paper
– Skribis ĉi tion sur paperpecetoj
All roads lead to the same confusion (Same confusion)
– Ĉiuj vojoj kondukas al la sama konfuzo (Sama konfuzo)
I mean, all roads lead to the same conclusions (Same conclusions)
– Mi volas diri, ĉiuj vojoj kondukas al la samaj konkludoj (Samaj konkludoj)
Found my body somewhere in the sewer (Sewer)
– Trovis mian korpon ie en la kloako (Kloako)
My girl defined the word “prolific” for me
– Mia knabino difinis la vorton “produktiva” por mi
And I can’t read her mind, she wrote a different story (A different story)
– Kaj mi ne povas legi ŝian menson, ŝi skribis malsaman rakonton (malsama rakonto)
Oh well, redemption is a funny bitch (Funny bitch)
– Nu, elaĉeto estas amuza hundino (Amuza hundino)
The devil always be right where the money is (The money is)
– La diablo ĉiam pravas kie la mono estas (la mono estas)
Somebody gotta be watchin’ you, but no one is (But no one is)
– Iu devas rigardi vin, sed neniu estas (Sed neniu estas)
It’s kinda crazy life could be this simple (Life could be this simple)
– Ĝi estas iom freneza vivo povus esti ĉi tiu simpla (Vivo povus esti ĉi tiu simpla)
Nothing’s coincidence
– Nenio koincido
My best friend packed his things, threw ’em in the car
– Mia plej bona amiko pakis siajn aĵojn, ĵetis ilin en la aŭton
I haven’t seen him since (Seen him since)
– Mi ne vidis lin ekde (Vidis lin ekde)
Guess I understand, he always got the chills
– Divenu, ke mi komprenas, li ĉiam ricevis la frostotremojn
When he saw a room full of rolled up hundred dollar bills (Hundred dollar bills), yeah
– Kiam li vidis ĉambron plenan de kunvolvitaj cent-dolaraj monbiletoj (Cent-dolaraj monbiletoj), jes
Even pills turn to powder, baby
– Eĉ piloloj fariĝas pulvoro, bebo
Said, even pills turn to powder
– Dirite, eĉ piloloj fariĝas pulvoro
The world wanna crush ’em down (Crush ’em down)
– La mondo volas dispremi ilin (Dispremi ilin)
Even pills turn to powder, baby
– Eĉ piloloj fariĝas pulvoro, bebo
Can you sit right next to me and crush ’em down? (Crush ’em down)
– Ĉu vi povas sidi apud mi kaj dispremi ilin? (Premu ilin malsupren)
If pills can turn to powder
– Se piloloj povas turniĝi al pulvoro
Then this world could turn to ash
– Tiam ĉi tiu mondo povus fariĝi cindro
Everything seems so slow
– Ĉio ŝajnas tiel malrapida
But my past, I thought that it would last longer
– Sed mia pasinteco, mi pensis, ke ĝi daŭros pli longe
I just thought that, thought that, thought that
– Mi nur pensis tion, pensis tion, pensis tion
This feelin’, this feelin’ would last longer, yeah
– Tiu sento, tiu sento daŭrus pli longe, jes
Ooh, ooh, ooh
– Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
– Ooh, ooh, ooh
Yeah
– Jes
Yeah, somebody gave me a treasure map
– Jes, iu donis al mi trezormapon
Nowhere on that motherfucker say where the X is at
– Nenie sur tiu fekulo diru kie Estas La X
And I don’t wanna see the whole world through a telecast
– Kaj mi ne volas vidi la tutan mondon per televidelsendo
Been waitin’ my whole life, I finally thought I should tell you that, yeah
– Atendante mian tutan vivon, mi finfine pensis, ke mi diru tion al vi, jes
Started smokin’ weed again, started tryna read again
– Komencis fumi herbon denove, komencis trina legi denove
Clean myself up, now would you be my friend?
– Purigu min, nun ĉu vi estus mia amiko?
Do I need to know the beginning to see the end?
– Ĉu mi bezonas scii la komencon por vidi la finon?
What’s the difference ‘tween the truth and things that we pretend?
– Kio estas la diferenco inter la vero kaj la aferoj, kiujn ni ŝajnigas?
I lie awake faded, watch the days go by
– Mi kuŝas maldorma paliĝinta, rigardu la tagojn pasi
And only at the lows do I chase that high
– Kaj nur ĉe la malkulmino mi postkuras tiun alton
Fear God, stay humble
– Timu Dion, restu humila
Original sin, we all come from the same struggle
– Prapeko, ni ĉiuj venas de la sama lukto
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Kion vi faros, kiam la mono malrapidiĝos?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Kion vi faros, kiam la mono malrapidiĝos?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Kion vi faros, kiam la mono malrapidiĝos
And you left out on your own?
– Kaj vi forlasis vian propran?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Kion vi faros, kiam la mono malrapidiĝos?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Kion vi faros, kiam la mono malrapidiĝos?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Kion vi faros, kiam la mono malrapidiĝos
And you left out in the cold? Woah
– Kaj vi forlasis en la malvarmo? Ho, mi ne povas.
Can I get four Norcos, two Oxys, two Roxys, three methadone
– Ĉu mi povas akiri kvar Norkojn, du Oksisojn, du Roksisojn, tri metadonon
Couple Percocets, some heroin, two Xanax bars and six-ounces of that lean?
– Paro Percocets, iu heroino, du xanax-stangoj kaj ses-uncoj de tiu magra?
Thank you—do when the money comin’ slow?
– Dankon-faru kiam la mono venos malrapide?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Kion vi faros, kiam la mono malrapidiĝos? (Malrapida)
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Kion vi faros, kiam la mono malrapidiĝos? (Malrapida)
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Kion vi faros, kiam la mono malrapidiĝos?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Kion vi faros, kiam la mono malrapidiĝos? (Malrapida)
Woah-oh, woah-oh
– Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho!
What ya gonna do?
– Kion vi faros?