Mac Miller – Mrs. Deborah Downer Isixhosa Ingoma & Isizulu Iinguqulelo

Ikliphu Yevidiyo

Ingoma

Yeah, nothin’ is impossible (Impossible)
– Yes, yes, it’s impossible(No Impossible)
Do this shit together, we unstoppable (Unstoppable)
– Together, we’re unchanged (unchanged)
Raised to be a leader, not a navigator (Navigator)
– Be be be be be be be not not not not (haathi mere saathi)
Wrote this down on scraps of paper
– Yabhala phantsi le miqulu yamaphepha
All roads lead to the same confusion (Same confusion)
– Zonke iindlela zikhokelela kudideko olufanayo(Ukudideka Okufanayo)
I mean, all roads lead to the same conclusions (Same conclusions)
– Zonke iindlela zikhokelela kwizigqibo ezifanayo (izigqibo Ezifanayo)
Found my body somewhere in the sewer (Sewer)
– Ndifumene umzimba wam kwindawo ethile kumjelo ophantsi komhlaba ohambisa Amanzi Amdaka (Umjelo Ohambisa Amanzi Amdaka)
My girl defined the word “prolific” for me
– Intombi yam yachaza igama elithi “prolific ” kum
And I can’t read her mind, she wrote a different story (A different story)
– Kwaye andinakufunda ingqondo yakhe, wabhala ibali elahlukileyo (ibali elahlukileyo)
Oh well, redemption is a funny bitch (Funny bitch)
– , Is is is funny funny funny funny funny funny funny (satyameva Jayate)funny funny funny funny (satyameva jayate)
The devil always be right where the money is (The money is)
– Umtyholi uhlala echanekile apho imali ikhona (Apho imali ikhona)
Somebody gotta be watchin’ you, but no one is (But no one is)
– Nobody wants you, nobody wants you, nobody wants you, nobody wants you, nobody wants
It’s kinda crazy life could be this simple (Life could be this simple)
– It’s batshit insane ubomi bunokuba bulula (ubomi bunokuba bulula)
Nothing’s coincidence
– Akukho nto yenzeka ngengozi
My best friend packed his things, threw ’em in the car
– Umhlobo wam osenyongweni wapakisha izinto zakhe, waziphosa emotweni
I haven’t seen him since (Seen him since)
– Asimbonanga (we have not seen mandela)
Guess I understand, he always got the chills
– Ndikholelwe, uhlala efumana iziqholo
When he saw a room full of rolled up hundred dollar bills (Hundred dollar bills), yeah
– Xa ebona igumbi lizele ngamatyala amakhulu eerandi (Amakhulu eerandi), ewe

Even pills turn to powder, baby
– Nokuba iipilisi zijika zibe ngumgubo, usana
Said, even pills turn to powder
– Wathi, nkqu iipilisi zijika zibe ngumgubo
The world wanna crush ’em down (Crush ’em down)
– Ihlabathi lifuna ukuwatyumza (Bawatyumze)
Even pills turn to powder, baby
– Nokuba iipilisi zijika zibe ngumgubo, usana
Can you sit right next to me and crush ’em down? (Crush ’em down)
– Ngaba ungahlala ecaleni kwam kwaye uwatyumze? (Batyumze phantsi)
If pills can turn to powder
– Ukuba iipilisi zinokujika zibe ngumgubo
Then this world could turn to ash
– Emva koko eli hlabathi linokujika libe luthuthu
Everything seems so slow
– Yonke into ikhangeleka cotha
But my past, I thought that it would last longer
– Kodwa ixesha elidlulileyo, ndandicinga ukuba liza kuhlala ixesha elide
I just thought that, thought that, thought that
– Ndacinga ukuba, ndicinga ukuba, ndicinga ukuba
This feelin’, this feelin’ would last longer, yeah
– Le feelin’, this feelin’ will be long, yeah, yeah, yeah, yeah

Ooh, ooh, ooh
– Ooo, ooo, ooo
Ooh, ooh, ooh
– Ooo, ooo, ooo

Yeah
– Ewe
Yeah, somebody gave me a treasure map
– Ewe, umntu wandinika imephu yobuncwane
Nowhere on that motherfucker say where the X is at
– Nowhere on that motherfucker bathi Uphi U X
And I don’t wanna see the whole world through a telecast
– Kwaye andifuni ukubona ihlabathi lonke ngomnxeba
Been waitin’ my whole life, I finally thought I should tell you that, yeah
– Ndalinda ubomi bam bonke, ekugqibeleni ndacinga ukuba kufuneka ndikuxelele ukuba, ewe
Started smokin’ weed again, started tryna read again
– Waqala ukutshaya ukhula kwakhona, waqala utryna funda kwakhona
Clean myself up, now would you be my friend?
– Ndixelele, ngaba uya kuba ngumhlobo wam?
Do I need to know the beginning to see the end?
– Ngaba kufuneka ndiqale ndicinge ngesiphelo?
What’s the difference ‘tween the truth and things that we pretend?
– Yintoni umahluko ‘ phakathi kwenyaniso nezinto esizenzayo?
I lie awake faded, watch the days go by
– Andifuni ukuxoka vuka faded, umlindo wobusuku, iintsuku ezingama-hamba nge –
And only at the lows do I chase that high
– Kwaye kuphela kumazantsi ndiwasukela phezulu
Fear God, stay humble
– Moyikeni Uthixo, hlalani nithobekile
Original sin, we all come from the same struggle
– Isono sokuqala, sonke sivela kumzabalazo ofanayo

What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Uza kwenza ntoni xa imali icotha?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Uza kwenza ntoni xa imali icotha?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Yintoni enokuyenza xa imali ihamba kancane
And you left out on your own?
– Ngaba ushiywe wedwa?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Uza kwenza ntoni xa imali icotha?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Uza kwenza ntoni xa imali icotha?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Yintoni enokuyenza xa imali ihamba kancane
And you left out in the cold? Woah
– Ngaba ushiye efrijini? Wah
Can I get four Norcos, two Oxys, two Roxys, three methadone
– Ndingayifumana I-Norcos ezine, I-Oxys ezimbini, I-Roxys ezimbini, i-methadone ezintathu
Couple Percocets, some heroin, two Xanax bars and six-ounces of that lean?
– Iipercocets ezimbalwa, ezinye i-heroin, iibhari Ezimbini Ze-Xanax kunye nee-ounces ezintandathu zaloo nto?
Thank you—do when the money comin’ slow?
– Enkosi-yenza xa imali ihamba kancinci?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Uza kwenza ntoni xa imali icotha? (Mthubi)
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Uza kwenza ntoni xa imali icotha? (Mthubi)
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Uza kwenza ntoni xa imali icotha?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Uza kwenza ntoni xa imali icotha? (Mthubi)
Woah-oh, woah-oh
– Wah-loo-loo
What ya gonna do?
– Uza kwenza ntoni?


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: