Gearrthóg Físe
Lyrics
Don’t be afraid to put your two cents in
– Ná bíodh eagla ort do dhá cent a chur isteach
Might not be able to afford anything, but
– B ‘ fhéidir nach mbeadh sé in ann rud ar bith a íoc, ach
I’m always up for a bargain
– I ‘ ll go for a bargain
The dragons are flying south for the winter
– Tá na dragain ag eitilt ó dheas don gheimhreadh
They don’t like cold weather either
– Ní maith leo aimsir fhuar ach an oiread
Okay, I was drivin’ up to Shangri-La to get my meditation on
– Bhí Mé ag dul Suas Go Dtí Shangri-La chun mo mhachnamh a fháil ar
I was thinkin’ Lamb of God, she was thinkin’ Saint Laurent
– Bhí Mé ag smaoineamh Ar Uan Dé, bhí sí ag smaoineamh Ar Naomh Laurent
She sell the pussy on Millionaire’s Avenue
– Dhíol sí an pussy Ar Ascaill Millionaire
Paper’s not the problem, spendin’ money always casual
– Ní hé an páipéar an fhadhb, caith airgead i gcónaí ócáideach
Why do you whine like your last name was Rothschild?
– Cén fáth ar mhaith Leat rothschild an t-ainm deireanach a bhí Ort?
Life been a bitch ever since they let me out the doghouse
– Bhí an saol ina soith riamh ó lig siad amach an teach dubh mé
No mercy for the docile, flow is hostile but don’t sleep
– Gan trócaire ar an docile, tá sreabhadh naimhdeach ach ná codladh
The codeine came back to get me high again
– Tháinig an codeine ar ais chun mé a fháil ard arís
Just how super is a supermodel? (Oh)
– Cé chomh sármhaith is atá supermodel? (Ó)
Just how super is a supermodel? (Oh)
– Cé chomh sármhaith is atá supermodel? (Ó)
This the house of the risin’ sun, a village so unusual
– Seo teach na gréine risin, sráidbhaile chomh neamhghnách
If I die young, promise to smile at my funeral
– Má fhaighim bás óg, geallaim aoibh gháire a dhéanamh ar mo shochraid
Yeah, it’s just a rule to follow
– Sea, níl ann ach riail le leanúint
If you’re lax, you can lose tomorrow
– Má tá tú lax, is féidir leat a chailleadh amárach
Yeah, I am getting ready to sign my life away (My life away)
– Sea, táim ag ullmhú chun mo shaol a shíniú ar shiúl (Mo shaol ar shiúl)
The weather’s nice today, what a perfect day to die (Day to die)
– Tá an aimsir go deas inniu, lá foirfe le bás (Lá le bás)
She’d kill herself, but she’d rather get married
– Ba mhaith léi í féin a mharú, ach b ‘ fhearr léi pósadh
There’s coconut vodka, but she’d rather have cherry (Have cherry)
– Tá vodca cnó cócó ann, ach b ‘ fhearr léi silíní a bheith aici (bíodh silíní aici)
I wish my drug dealer took the Amex (The Amex)
– Is mian liom gur ghlac mo dhéileálaí drugaí An Amex (An Amex)
Can’t find my debit card
– Ní féidir liom mo chárta dochair a aimsiú
I told her, “Meet me by the Annex” (The Annex)
– Dúirt mé léi, ” Buail liom leis An Iarscríbhinn” (An Iarscríbhinn)
We can get high by the reservoir (Reservoir)
– Is féidir linn a fháil ard ag an taiscumar (Taiscumar)
Oh my goodness, girl, you a milkshake, extra large (Extra large)
– Ó mo mhaitheas, a chailín, tú milkshake, breise mór (breise mór)
No, you shouldn’t, you said it’d never get this far (Get this far)
– Níl, níor cheart duit, dúirt tú nach bhfaigheadh sé chomh fada seo riamh (Faigh chomh fada seo)
Do you have an extra ticket to the seminar?
– An bhfuil ticéad breise agat don seimineár?
Show me where all the old records are
– Taispeáin dom cá bhfuil na sean-taifid go léir
She got a brand new dinette set, but she still don’t know how to set the table
– Fuair sí tacar dinette úrnua, ach níl a fhios aici fós conas an tábla a shocrú
I told her that this feelin’ ’bout as good as it gets
– Dúirt mé léi go mbraitheann sé seo chomh maith agus a fhaigheann sé
Shit, that bitch so unstable
– Cac, an soith sin chomh éagobhsaí
And just how super is a supermodel?
– Agus cé chomh sármhaith is atá supermodel?
Just how super is a supermodel?
– Cé chomh sármhaith is atá supermodel?
This the house of the risin’ sun, a village so unusual
– Seo teach na gréine risin, sráidbhaile chomh neamhghnách
If I die young, promise to smile at my funeral
– Má fhaighim bás óg, geallaim aoibh gháire a dhéanamh ar mo shochraid
Yeah, it’s just a rule to follow
– Sea, níl ann ach riail le leanúint
If you’re lax, you can lose tomorrow
– Má tá tú lax, is féidir leat a chailleadh amárach