ویدیو کلیپ
متن ترانه
(H-H-H-H-Hypzex)
– (H-H-H-H-H-H-Hypzex)
Ya, BEGE ya, ah
– آره ، بيگا ، اوه
Döndüm aynısı
– من هم همين رو برگردوندم
Ellerim bağlı, üstümde boş bi’ kaygı
– دستام بسته ، يه اضطراب خالي روي من هست
Senin bende kaldı gidişinin de boş bi’ kaygısı
– من تو رو ترک کردم و نگرانی خالی از رفتن تو
Yapamam artık, olmasın sonumuz ayrılık (Ya)
– ديگه نميتونم ، بذار اين آخر جدايي ما نباشه
Kötüydü, bilirim, istemezdim böyle olmasını
– بد بود ، میدونم ، نمیخواستم اینجوری باشه
Kafamdan atamam yokluğunu çünkü or’dasın
– نميتونم غيبتت رو از سرم در بيارم چون تو هستي يا
“Yanıma sendin yakışan tek” derdim
– “تو تنها کسي بودي که به من ميخورد”
Kendimleydi bütün derdim
– با خودم بود که تنها چيزي که برام مهم بود
Sana da yaşattım bildin
– من تو رو هم زنده کردم ، ميدوني
Şimdi de içim de hiç değil rahat
– و حالا من هم اصلا راحت نيستم
Bakamam önüme
– من نمیتونم به جلو نگاه کنم
Ama kalmadı hiçbi’ şey neden benim elimde
– اما چيزي باقي نمونده چرا اين تو دست منه
Her gün ağladım (Ya) darmadağın
– هر روز گريه مي کردم
Sigara yakıp daldım
– من سیگار روشن کردم و غوطه ور شدم
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– پرسیدم: “دیگه چی؟ کارما برای چه؟”
Dumana asıl rahatla (Yeah)
– فقط تو دود آروم باش
Her gün ağladım darmadağın
– هر روز گریه می کردم ، گند زدی
Sigara yakıp daldım
– من سیگار روشن کردم و غوطه ور شدم
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– پرسیدم: “دیگه چی؟ کارما برای چه؟”
Dumana asıl rahatla
– به دود استراحت کن
Eller sussun ben ağlayayım
– دستات رو ساکت نگه دار ، بذار گريه کنم
Kendime belalıyım helal olsun
– مزاحم خودم هستم حلال
Zararın ne? Dert miyim, deva mıyım?
– چه ضرری داره ؟ من مشکل دارم یا درمان؟
Söylerim şarkıları yüzüne
– من به صورتت آهنگ ميخونم
Yanarım sigaramla birlikte
– با سیگارم روشن می شوم
Dayanamıyorum artık
– دیگه طاقت ندارم
Her gün ağladım of of
– من هر روز از
Öylece bitiyorum, sen şimdi kimselere kalmadın mı?
– من فقط دارم تموم ميشم ، تو الان به کسي واگذار نشدي؟
Ya, dünya, canım yandı dumanım yok diye
– اوه ، دنيا ، من زخمي شدم چون سيگار ندارم
Yangınımı görmedin güya
– تو آتيش منو نديدي ، ظاهرا
Şu yağmurda bile kül oldum
– حتی در این باران خاکستر شدم
Küllerim savruldu, ben soldum
– خاکسترم دور انداخته شد ، من پژمرده شدم
Sevilmem dargındı, sevmem yorgun
– من از دوست داشتن خشمگین بودم ، از دوست داشتن خسته بودم
İnanandım, yalan oldum
– باور کردم ، دروغ می گفتم
Her gün ağladım darmadağın
– هر روز گریه می کردم ، گند زدی
Sigara yakıp daldım
– من سیگار روشن کردم و غوطه ور شدم
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– پرسیدم: “دیگه چی؟ کارما برای چه؟”
Dumana asıl rahatla
– به دود استراحت کن
Her gün ağladım darmadağın
– هر روز گریه می کردم ، گند زدی
Sigara yakıp daldım
– من سیگار روشن کردم و غوطه ور شدم
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– پرسیدم: “دیگه چی؟ کارما برای چه؟”
Dumana asıl rahatla
– به دود استراحت کن
Durmadan durmadan her gün hep ağladım ya
– من همیشه هر روز گریه می کردم ، بدون توقف ، بدون توقف
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– پرسیدم: “دیگه چی؟ کارما برای چه؟”
Dumana asıl rahatla
– به دود استراحت کن
(Düştüm daha derine, daha derine)
– (من عمیق تر و عمیق تر افتادم)
(Değil hiç hay’ra, değil hiç hay’ra)
– (نه اصلا هیرا ، نه اصلا هیرا)
(Düştüm daha derine, daha derine)
– (من عمیق تر و عمیق تر افتادم)
(Değil hiç hay’ra, değil hiç hay’ra)
– (نه اصلا هیرا ، نه اصلا هیرا)
[Enstrümantal Çıkış]
– [خروجی ابزار]
