BEGE – HER GÜN AĞLADIM Turski Tekst Pjesme & Hrvatski Prijevodi

Video isječak

Tekst Pjesme

(H-H-H-H-Hypzex)
– (H-H-H-H-Gipseks)

Ya, BEGE ya, ah
– O moj Bože, O moj Bože.
Döndüm aynısı
– Vratio sam se isti.
Ellerim bağlı, üstümde boş bi’ kaygı
– Ruke su mi vezane, imam praznu tjeskobu.
Senin bende kaldı gidişinin de boş bi’ kaygısı
– Ostala mi je tvoja prazna briga što odlaziš.
Yapamam artık, olmasın sonumuz ayrılık (Ya)
– Ne mogu više, neka ovo ne bude kraj našeg razdvajanja.
Kötüydü, bilirim, istemezdim böyle olmasını
– Bilo je loše, znam, nisam to želio.
Kafamdan atamam yokluğunu çünkü or’dasın
– Ne mogu to izbaciti iz glave jer ste tamo.
“Yanıma sendin yakışan tek” derdim
– Rekao bih:”ti si bio jedini koji mi je odgovarao.”
Kendimleydi bütün derdim
– Brinula sam se samo o sebi.
Sana da yaşattım bildin
– Znaš da sam te natjerao da živiš s tim.
Şimdi de içim de hiç değil rahat
– I sad mi je neugodno.
Bakamam önüme
– Ne mogu gledati naprijed.
Ama kalmadı hiçbi’ şey neden benim elimde
– Ali zašto mi ništa nije ostalo? AMI

Her gün ağladım (Ya) darmadağın
– Plakao sam svaki dan (ili) bio u previranju
Sigara yakıp daldım
– Zapalio sam cigaretu i zaronio
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Pitao sam:”što još?”Karma čega?”
Dumana asıl rahatla (Yeah)
– Opustite se pred dimom (duh)
Her gün ağladım darmadağın
– Plakao sam svaki dan u metežu
Sigara yakıp daldım
– Zapalio sam cigaretu i zaronio
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Pitao sam:”što još?”Karma čega?”
Dumana asıl rahatla
– Opustite se u dimu.

Eller sussun ben ağlayayım
– Neka ruke šute, a ja ću plakati.
Kendime belalıyım helal olsun
– Imam problema sa sobom, u redu?
Zararın ne? Dert miyim, deva mıyım?
– Koja je tvoja šteta? Jesam li u nevolji ili sam Deva?
Söylerim şarkıları yüzüne
– Pjevam ti pjesme u lice.
Yanarım sigaramla birlikte
– Izgorjet ću s cigaretom.
Dayanamıyorum artık
– Ne mogu to više podnijeti.
Her gün ağladım of of
– Plakao sam svaki dan, dovraga.
Öylece bitiyorum, sen şimdi kimselere kalmadın mı?
– Ja samo odlazim, a ti sada ne ostaješ ni s kim?
Ya, dünya, canım yandı dumanım yok diye
– Da, svijet, boli me jer nemam dima.
Yangınımı görmedin güya
– Nisi trebao vidjeti moj požar.
Şu yağmurda bile kül oldum
– Čak sam i na toj kiši izgorio do temelja.
Küllerim savruldu, ben soldum
– Moj pepeo je raspršen, uvenem
Sevilmem dargındı, sevmem yorgun
– Bilo mi je teško biti voljen, umoran sam od ljubavi
İnanandım, yalan oldum
– Vjerovao sam, lagao sam.

Her gün ağladım darmadağın
– Plakao sam svaki dan u metežu
Sigara yakıp daldım
– Zapalio sam cigaretu i zaronio
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Pitao sam:”što još?”Karma čega?”
Dumana asıl rahatla
– Opustite se u dimu.
Her gün ağladım darmadağın
– Plakao sam svaki dan u metežu
Sigara yakıp daldım
– Zapalio sam cigaretu i zaronio
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Pitao sam:”što još?”Karma čega?”
Dumana asıl rahatla
– Opustite se u dimu.

Durmadan durmadan her gün hep ağladım ya
– Sjećaš se da sam uvijek plakala svaki dan bez prestanka?
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Pitao sam:”što još?”Karma čega?”
Dumana asıl rahatla
– Opustite se u dimu.
(Düştüm daha derine, daha derine)
– (Padao sam sve dublje i dublje)
(Değil hiç hay’ra, değil hiç hay’ra)
– (Uopće nije dobro, uopće nije dobro)
(Düştüm daha derine, daha derine)
– (Padao sam sve dublje i dublje)
(Değil hiç hay’ra, değil hiç hay’ra)
– (Uopće nije dobro, uopće nije dobro)

[Enstrümantal Çıkış]
– [Instrumentalni izlaz]


BEGE

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: