UZI – 1 YIL Tik Lyrics & Ayisyen Tradiksyon

Videyo Clip

Lyrics

Ah-ah-ah, ah-ah-ah
– Ah-ah-ah, ah-ah-ah
A-ah
– Uh-oh

Bugün sana geldiğim anlardan biri (Ya)
– Jodi a se youn nan moman sa yo lè mwen te vin jwenn ou (Ya)
Ama mecburum bi’ sen anlarsan beni (Ya-ah)
– Men, mwen gen, si ou konprann m ‘ (Ya-ah)
Yakarım kendimi ağlarsan
– Mwen pral boule tèt mwen si ou kriye
“Geri dön” diyemem (Ah)
– Mwen pa ka di “vini tounen” (Oh)
Bırakamam asla zaten
– Mwen pa janm ka kite ale de tout fason
İnandım, o valla sensin, bırakmam
– Mwen te kwè, se ou, mwen pa pral kite ale
Dünya üstüme gelse de
– Menm si mond lan ap vini desann sou mwen
Koca dünya tersine dönse de (Ah)
– Menm si tout mond lan ap vire tèt anba (Oh)
Hatta bütün hislerim ölse bırakmam (Ah)
– Menm si tout santiman mwen mouri, mwen pa pral kite ale (Oh)
Sinirimden, inatçılığımdan
– Soti nan kòlè mwen, soti nan tèt di mwen
Serseriyim ben, silahla vurulmam (Ah-ah)
– Mwen se yon punk, mwen pa jwenn tire ak yon zam (Ah-ah)
Vur lan, beni vur, gocunmam
– Tire m’, tire m’, mwen pa pral
Gözün kitap gibi, bak başucumdan
– Je ou se tankou yon liv, gade nan kabann mwen
Keyif alamadım uykularımdan
– Mwen pa t ka jwi dòmi mwen
Sağ tarafım eksik uyanınca
– Bò dwat mwen manke lè mwen reveye
Eksik bile eksik be anla (Ya)
– Menm si li manke, li manke, konprann (Ya)
Seni gördüm, ya, kaldım o anda
– Mwen te wè ou, oh, mwen te rete nan moman sa a

Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Mwen te respire pou yon ane, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Mwen te respire pou yon ane
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır (Ah-ah-ah-ah)
– Yon lavi bay, timoun sa a rekonèt (Ah-ah-ah-ah)
Seni kendimden bile kıskanırım ben
– Mwen jalou de ou menm plis pase mwen menm
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Mwen te respire avèk ou pou yon ane
Nefes alıyorum bir yıldır
– Mwen te respire pou yon ane
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Bwè pwazon, retire, nag
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır (Ya-ya)
– Mwen te respire avèk ou pou yon ane plen (Ya-ya)

Anladığım tek dil tabanca
– Sèl lang mwen konprann se pistolè
Bugünün de dünden farkı yok (Ya)
– Jodi a pa diferan de yè (Tou)
Anca bi’ aklımı toplıyım, yaşıyım rahatça be (Ah-ah-ah-ah)
– Mwen jis ap resevwa lide m ‘ ansanm, mwen fin vye granmoun, mwen konfòtab (Ah-ah-ah-ah)
Kokun ilaç, ya, ben amansız hastayım
– Odè ou se medikaman, ya, mwen malad san rete
Yirmi yediden sekizine basmıyım
– Mwen ap vire uit soti nan ven-sèt
Atlamıyo’sam neden terastayım?
– Poukisa mwen sou teras la si mwen pa sote?
Annem, bi’ sen, bi’ dostum hayattayım
– Manman, ou, zanmi m, mwen vivan
N’oldu bize, biz olduk, taraf mıyız? (Yeah)
– Ki sa ki te rive nou, nou te vin, nou sou bò a? (Wi)
Seninle mutsuz olmak da varmış (Ya)
– Genyen tou pa kontan avèk ou (Ya)
Sanki güzelliği topraktan almış
– Kòm si li te pran bote nan tè a
Aşk diye bi’ duygu harbiden varmış
– Gen vrèman yon santiman ki rele lanmou
Bi’ varmış ve yok olamaz asla
– Gen yon bi e li pa janm ka disparèt
Bi’ hastane koridorlarında voltayım, senin için attığım her adım
– Mwen kanpe nan koridò lopital la, chak etap mwen pran pou ou
Hatta ne istiyo’san senin olur
– An reyalite, tou sa ou vle pral pou ou
Çünkü ben her zaman bur’dayım
– Paske mwen toujou nan bur
Atla, seni gezdiririm
– Sote nan, mwen pral pran ou pou yon woulib
Gönlümün duraklarında bembeyaz bi’ atla
– Sote blan nan arè kè m
Kalp bahçem senin, o odalar senin ve istersen ip atla
– Jaden kè m ‘ se pou ou, chanm sa yo se pou ou ak sote kòd si ou vle
Neden herkes benden bi’ şeyler bekliyo’ hem de yorulduğum dak’ka? (Ah)
– Poukisa tout moun’ atann bagay ‘ nan men m lè m fatige? (Oh)
Yorulduğum anda benimle kal, hatta ol hep yanımda
– Rete avè m lè m fatige, menm rete bò kote m

Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Mwen te respire pou yon ane, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Mwen te respire pou yon ane
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır
– Yon lavi bay, timoun sa a rekonèt
Seni kendimden bile kıskanırım ben (Ah)
– Mwen jalou de ou menm nan tèt mwen (Oh)
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Mwen te respire avèk ou pou yon ane
Nefes alıyorum bir yıldır
– Mwen te respire pou yon ane
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Bwè pwazon, retire, nag
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır
– Mwen te respire avèk ou pou yon ane plen
Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Mwen te respire pou yon ane, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Mwen te respire pou yon ane
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır
– Yon lavi bay, timoun sa a rekonèt
Seni kendimden bile kıskanırım ben (Ah)
– Mwen jalou de ou menm nan tèt mwen (Oh)
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Mwen te respire avèk ou pou yon ane
Nefes alıyorum bir yıldır
– Mwen te respire pou yon ane
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Bwè pwazon, retire, nag
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır (-dır)
– Mwen te respire avèk ou pou yon ane plen (-dir)

Ah
– Oh
Ya, istersen ip atla
– Yeah, sote kòd si ou vle
Ya, ey-ey, ah
– Yeah, ey-ey, oh


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: