Era7capone – DURULDUM तुर्की गीत & हिंदी अनुवाद

वीडियो क्लिप

गीत

İstedim teslim olmayı kollarına
– मैं तुम्हारी बाहों में समर्पण करना चाहता था
Ama teslim oldum şehrin karakollarına (Hehehe)
– लेकिन मैंने शहर के पुलिस स्टेशनों के सामने आत्मसमर्पण कर दिया (हेहे)
Bende isterdim çiçek sermeyi
– मैं भी फूल रखना चाहूंगा
Ama mermi serdim, bebek, maalesef dönüş olmayan yollarına (Maalesef)
– लेकिन मैंने गोलियां चलाईं, बच्चे, दुर्भाग्य से उनके रास्ते पर कि कोई पीछे नहीं हट रहा है (दुर्भाग्य से)
Anlamam ki aşktan, anlarım ateş etmeyi plakasız bi’ araçtan
– मुझे समझ में नहीं आता कि प्यार से, मैं बिना लाइसेंस प्लेट के वाहन से शूटिंग करना समझता हूं
Sosyetede etiketim tas traştan (Hehehe)
– समाज में मेरा लेबल मुंडा पत्थर से है (हेहे)
Her şeyi sil baştan (Baştan), vazgeç bu inattan
– शुरुआत से (शुरुआत से) सब कुछ मिटा दें, इस जिद को छोड़ दें
Eskiden silahtan rahatsızdım, artık rahatsızım patlamasını flaştan
– मैं बंदूक से असहज हुआ करता था, अब मैं विस्फोट के फ्लैश से असहज हूं
Herkes bir gün öldürür sevdiğini
– हर कोई एक दिन किसी को मार डालेगा जिसे वे प्यार करते हैं
Gülümsediğini görmeden gitmem sevgilim hayattan
– मैं तुम्हें मुस्कुराते हुए देखे बिना नहीं छोड़ूंगा, प्रिय, जीवन से
Seviyo’ çıkması için kaç tane daha papatyayı gerek kopartmam
– ‘स्तर’ को बाहर निकालने के लिए मुझे और कितनी डेज़ी चाहिए

Aramızda dağlar (Aramızda dağlar)
– हमारे बीच पहाड़ (हमारे बीच पहाड़) दिसंबर । दिसम्बर.
Son defa dönmek mi? (Son defa dönmek mi?)
– आखिरी बार लौटें? (आखिरी बार लौटने के लिए?)
Bi’ ihtimal daha var (Bi’ ihtimal daha var)
– एक और ‘संभावना’ है(एक और ‘संभावना’है)
O da ölmek mi? (Ölmek mi? Söylesene)
– क्या वह भी मरने वाला है? (मरो? मुझे बताओ)
Aramızda dağlar, bi’ ihtimal daha var
– हमारे बीच पहाड़ हैं, एक और संभावना है
Unutma prenses serseriler de ağlar
– याद रखें, राजकुमारी, आवारा भी रोते हैं
Son defa dönmek mi? Bi’ ihtimal daha var (Asla)
– आखिरी बार लौटें? एक और संभावना है (कभी नहीं)
O da ölmek mi? (Söylesene)
– क्या वह भी मरने वाला है? (मुझे बताओ)

Birazcık duruldum
– मैं थोड़ा नीचे बस गया
Bu şehirde çok silah patladı ama bi’ tek senin gözlerine vuruldum
– इस शहर में बहुत सारी बंदूकें चली गईं, लेकिन मैं आपकी आंखों में एकमात्र शॉट था
Gökyüzünde buluttum
– आकाश में बादल छा गए
Müebbet yemiş bi’ mahkûmun içinde umuttum
– मैं एक कैदी जो जीवन की सजा सुनाई गई थी में आशा थी
Beraber uçurtma uçurduğum kardeşlere bugün güvercinler uçurttum
– मैंने आज कबूतरों को उड़ाया भाइयों के साथ मैंने पतंग उड़ाई
Pencerene konsun, sen uzun bi’ yolsun
– इसे अपनी खिड़की में रखो, तुम बहुत दूर हो
Ama ben yorgunum kalmadı yürüyecek hâlim
– लेकिन मैं अब थक नहीं रहा हूँ, मैं बस चलने वाला हूँ
Seni unuttuğum gün benim öldüğüm gün olsun
– जिस दिन मैं तुम्हें भूल जाऊं उस दिन मैं मर जाऊं

Aramızda dağlar (Dağlar)
– हमारे बीच पहाड़ हैं (पहाड़ दिसंबर । )
Son defa dönmek mi? (Dönmek mi?)
– आखिरी बार लौटें? (वापसी?)
Bi’ ihtimal daha var (Bi’ ihtimal daha var)
– एक और ‘संभावना’ है(एक और ‘संभावना’है)
O da ölmek mi? (Ölmek mi? Söylesene)
– क्या वह भी मरने वाला है? (मरो? मुझे बताओ)
Aramızda dağlar, bi’ ihtimal daha var
– हमारे बीच पहाड़ हैं, एक और संभावना है
Unutma prenses serseriler de ağlar
– याद रखें, राजकुमारी, आवारा भी रोते हैं
Son defa dönmek mi? Bi’ ihtimal daha var (Asla)
– आखिरी बार लौटें? एक और संभावना है (कभी नहीं)
O da ölmek mi? (Söylesene)
– क्या वह भी मरने वाला है? (मुझे बताओ)

Birazcık duruldum
– मैं थोड़ा नीचे बस गया
Bu şehirde çok silah patladı ama bi’ tek senin gözlerine vuruldum
– इस शहर में बहुत सारी बंदूकें चली गईं, लेकिन मैं आपकी आंखों में एकमात्र शॉट था
Gökyüzünde buluttum
– आकाश में बादल छा गए
Müebbet yemiş bi’ mahkûmun içinde umuttum
– मैं एक कैदी जो जीवन की सजा सुनाई गई थी में आशा थी
Beraber uçurtma uçurduğum kardeşlere bugün güvercinler uçurttum
– मैंने आज कबूतरों को उड़ाया भाइयों के साथ मैंने पतंग उड़ाई
(KERO)
– (केरो)


Era7capone

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: